"les institutions et les" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات والجهات
        
    • والمرافق والجهات
        
    • المؤسسات والبنى
        
    • المؤسسات وأصحاب
        
    • المؤسسات والشبكات
        
    • المؤسسات والنظم
        
    • المؤسسات وبناء
        
    Il s’efforce également de déterminer quelles seront les répercussions de ces changements sur les institutions et les acteurs qui gèrent les questions liées à la sécurité internationale. UN ويحاول أن يحدد الآثار المترتبة على هذه التغيرات في المؤسسات والجهات الفاعلة التي تعالج قضايا اﻷمن الدولي.
    Un appui et une assistance extérieurs suffisants devraient en pareil cas être envisagés par les institutions et les donateurs internationaux. UN وينبغي في مثل هذه الحالات أن تنظر المؤسسات والجهات المانحة الدولية المختصة في تقديم قدر كاف من الدعم والمساعدة الخارجيين.
    Des représentants des institutions nationales ont participé à ces consultations, où l'on a débattu des modalités de coopération entre les institutions et les mécanismes régionaux. UN وشارك ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذه المشاورات التي دار خلالها نقاش حول أساليب التعاون بين المؤسسات والجهات المسؤولة عن الترتيبات الإقليمية.
    127. Les agences, les institutions et les professionnels qui s'occupent de la protection de remplacement devraient rendre compte à une autorité publique spécifique, qui devrait, entre autres, mener fréquemment des inspections, annoncées ou inopinées, permettant d'observer le personnel et les enfants et de dialoguer avec eux. UN 127 - ينبغي أن تكون الهيئات والمرافق والجهات المهنية المعنية بتوفير الرعاية مسؤولة أمام سلطة عمومية محددة تكفل، في جملة أمور، إجراء عمليات تفتيش متواترة تشمل القيام بزيارات مجدولة زمنياً وأخرى غير معلن عنها على حد سواء وإجراء مناقشات مع الموظفين والأطفال ومراقبتهم.
    Un effort concerté doit être fait au niveau régional pour créer les institutions et les infrastructures nécessaires. UN فينبغي بذل جهود متضافرة على الصعيد الإقليمي لإنشاء المؤسسات والبنى التحتية اللازمة.
    En outre, la production de documents financiers dans le cadre de l'entraide judiciaire était assortie de garanties de confidentialité qui protégeaient les institutions et les titulaires de comptes. UN كما أنَّ تقديم السجلات المالية من خلال تدابير المساعدة القانونية المتبادلة توازنه ضمانات المحافظة على سرية المعلومات لحماية المؤسسات وأصحاب الحسابات.
    Quelques pays en sont à poser les premiers jalons et ont besoin de concours financiers et techniques pour mobiliser les institutions et les acteurs concernés par la mise en œuvre de la Convention. UN ويمر عدد قليل من البلدان في المراحل الأولى، وهي بحاجة إلى الدعم المالي والتقني لحشد المؤسسات والجهات الفاعلة المعنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Les ressources nécessaires à la mise en œuvre de leurs activités par les institutions et les acteurs engagés dans le processus d'enquête et de répression des faits de disparition forcée devraient en outre être mobilisées; UN :: وفضلاً عن ذلك، ينبغي التزويد بالموارد اللازمة لتنفيذ أنشطة المؤسسات والجهات الفاعلة المشتركة في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها؛
    Un processus de réforme digne de ce nom doit associer les pays en développement à tous les stades et viser à renforcer les institutions et les acteurs concernés par la gouvernance durable à tous les niveaux - régional, sous-régional, national et local3; UN ويجب أن تشرك عملية الإصلاح الهادف البلدان النامية في جميع المراحل وأن ترمي إلى تعزيز المؤسسات والجهات الفاعلة في الحوكمة المستدامة على جميع المستويات، ولا سيما على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني والمحلي؛
    identifier les institutions et les différentes parties impliquées dans la réalisation de ces actions et stratégies de LCD ; UN (د) تحديد المؤسسات والجهات المختلفة المشاركة في تنفيذ هذه الإجراءات والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة التصحر؛
    d) Prennent des mesures contre les institutions et les acteurs non étatiques qui menacent les femmes qui remettent en question les pratiques préjudiciables, revendiquent leur droit de participer à la vie culturelle ou souhaitent quitter une communauté culturelle; UN (د) اتخاذ إجراءات ضد المؤسسات والجهات الفاعلة من غير الدول التي تهدد النساء اللواتي ينتقدن الممارسات الضارة، ويطالبن بحقهن في المشاركة في الحياة الثقافية، أو يرغبن في ترك إحدى الجماعات الثقافية؛
    Pour aborder la réforme d'une manière intégrée, ledit secrétariat s'est attaché fondamentalement à cinq principaux secteurs: réglementation, relations entre institutions, formation et diffusion, assistance technique et administration, lesquels déterminent les relations et les activités avec les institutions et les intervenants auxquels il incombe de mener à bien la réforme. UN واتخذت الأمانة نهجاً شاملاً لعملية الإصلاح، يستند إلى خمسة مجالات رئيسية: التشريع، والعلاقات بين المؤسسات، والتدريب والنشر، والمساعدة التقنية، والإدارة. وتُشكل هذه المجالات أساس العلاقات والعمل مع المؤسسات والجهات الفاعلة التي تتقاسم مسؤولية إجراء الإصلاح.
    Pour aborder la réforme d'une manière intégrée, ledit secrétariat s'est attaché fondamentalement à cinq principaux secteurs: réglementation, relations entre institutions, formation et diffusion, assistance technique et administration, lesquels déterminent les relations et les activités avec les institutions et les intervenants auxquels il incombe de mener à bien la réforme. UN واتخذت الأمانة نهجاً شاملاً لعملية الإصلاح، يستند إلى خمسة مجالات رئيسية: التشريع، والعلاقات بين المؤسسات، والتدريب والنشر، والمساعدة التقنية، والإدارة. وتُشكل هذه المجالات أساس العلاقات والعمل مع المؤسسات والجهات الفاعلة التي تتقاسم مسؤولية إجراء الإصلاح.
    127. Les agences, les institutions et les professionnels qui s'occupent de la protection de remplacement devraient rendre compte à une autorité publique spécifique, qui devrait, entre autres, mener fréquemment des inspections, annoncées ou inopinées, permettant d'observer le personnel et les enfants et de dialoguer avec eux. UN 127- ينبغي أن تكون الهيئات والمرافق والجهات المهنية المعنية بتوفير الرعاية مسؤولة أمام سلطة عمومية محددة تكفل، في جملة أمور، إجراء عمليات تفتيش متواترة تشمل القيام بزيارات مجدولة زمنياً وأخرى غير معلن عنها على حد سواء وإجراء مناقشات مع الموظفين والأطفال ومراقبتهم.
    127. Les agences, les institutions et les professionnels qui s'occupent de la protection de remplacement devraient rendre compte à une autorité publique spécifique, qui devrait, entre autres, mener fréquemment des inspections, annoncées ou inopinées, permettant d'observer le personnel et les enfants et de dialoguer avec eux. UN 127- ينبغي أن تكون الهيئات والمرافق والجهات المهنية المعنية بتوفير الرعاية مسؤولة أمام سلطة عمومية محددة تكفل، في جملة أمور، إجراء عمليات تفتيش متواترة تشمل القيام بزيارات مجدولة زمنياً وأخرى غير معلن عنها على حد سواء وإجراء مناقشات مع الموظفين والأطفال ومراقبتهم.
    128. Les agences, les institutions et les professionnels qui s'occupent de la protection de remplacement devraient rendre compte à une autorité publique spécifique, qui devrait, entre autres, mener fréquemment des inspections, annoncées et inopinées, permettant d'observer le personnel et les enfants et de dialoguer avec eux. UN 128 - ينبغي أن تكون الهيئات والمرافق والجهات المهنية المعنية بتوفير الرعاية مسؤولة أمام سلطة عامة محددة تكفل، في جملة أمور، إجراء عمليات تفتيش متواترة تشمل القيام بزيارات مجدولة زمنيا وأخرى غير معلن عنها على حد سواء وإجراء مناقشات مع الموظفين والأطفال ومراقبتهم.
    Le terrorisme constitue une menace majeure pour le développement, car il ne cible pas seulement les citoyens, mais aussi les institutions et les infrastructures publiques et privées. UN ويمثل الإرهاب خطرا كبيرا يهدد التنمية إذ أنه لا يستهدف المواطنين فحسب، بل أيضا المؤسسات والبنى التحتية العامة والخاصة.
    g) En renforçant les capacités et en utilisant les ressources existantes, notamment les institutions et les infrastructures, afin de faciliter l'élaboration et la mise en œuvre de modules et d'outils de formation unifiés dans le domaine de la problématique hommes-femmes; UN (ز) تعزيز القدرات واستخدام الموارد الحالية، بما في ذلك المؤسسات والبنى التحتية، من أجل المساعدة على استحداث وحدات نموذجية وأدوات تدريبية موحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    g) En renforçant les capacités et en utilisant les ressources existantes, notamment les institutions et les infrastructures, afin de faciliter l'élaboration et l'utilisation de modules et d'outils de formation homogènes liés à la problématique hommesfemmes ; UN (ز) تعزيز القدرات واستخدام الموارد الحالية، بما في ذلك المؤسسات والبنى التحتية، من أجل المساعدة على استحداث وحدات نموذجية وأدوات تدريبية موحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    Dans le dispositif actuel de l'aide, on observe parmi les institutions et les partenaires concernés une incohérence au niveau des orientations définies et de la coordination des politiques mise en œuvre, en raison de l'absence d'objectifs communs. UN وفي الهيكل الحالي للمعونة، هناك عدم اتساق فيما بين السياسات وعدم تنسيق للسياسات بين المؤسسات وأصحاب المصلحة بسبب عدم التركيز على الأهداف المشتركة.
    Le projet est l'occasion de présenter le rôle que jouent les institutions et les réseaux religieux dans le cadre du règlement pacifique de conflits. UN ويتطرق مشروع الكتاب لدور المؤسسات والشبكات الدينية في حل النزاعات بالطرق السلمية.
    Le cadre de coopération sera axé sur les institutions et les systèmes qui servent ces objectifs et dont la capacité doit être renforcée afin d'amener les transformations souhaitées de façon plus efficace et utile. UN وسيسلط إطار التعاون اﻹقليمي الضوء على المؤسسات والنظم التي تخدم هذه اﻷهداف والتي تحتاج أيضا إلى زيادة قدراتها من أجل تحقيق التغييرات المرجوة بأسلوب أكثر كفاءة وفعالية.
    Elle a mis en relief l'importance qui s'attachait à renforcer les institutions et les capacités et à consacrer des ressources à la mise en œuvre des instruments internationaux. UN وأبرزت أهمية تعزيز المؤسسات وبناء القدرات وإتاحة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more