"les insulaires" - Translation from French to Arabic

    • سكان الجزر
        
    • شعوب جزر
        
    • هذه الجزر
        
    • لسكان الجزر
        
    • سكان الجزيرة
        
    • أهالي جزر
        
    • لشعوب جزر
        
    • وسكان الجزر
        
    Le dialogue avec les insulaires est un élément inséparable d'une solution raisonnable et civilisée à ce problème. UN إن الحوار مع سكان الجزر جزء لا ينفصل عن أي حل رشيد ومتحضر لهذه المشكلة.
    les insulaires n'échangeront jamais leur droit à l'autodétermination contre des gains matériels. UN فلن يتنازل سكان الجزر أبدا عن حقهم في تقرير المصير مقابل فوائد مادية.
    Nous sommes prêts à attendre encore 165 ans pour convaincre les insulaires de l'opportunité de nos suggestions. UN ونحن على استعداد ﻹنفاق ١٦٥ عاما أخرى ﻹقناع سكان الجزر بملاءمة اقتراحاتنا.
    les insulaires du Pacifique ont enregistré le plus faible taux d'emploi depuis 2007. UN وكان للمنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ أدنى معدل عمالة منذ عام 2007.
    Il a aussi consacré spécialement des fonds à la formation de nouveaux prestataires de services maoris et des stratégies semblables ont été mises en place pour les insulaires du Pacifique. UN كما أنها خصصت أموالاً محددة لتعزيز تطوير الخدمات الجديدة التي يقدمها الماوريون، ووضعت استراتيجيات مماثلة لصالح شعوب جزر المحيط الهادئ.
    Depuis la réaffirmation de la souveraineté britannique en 1833, les insulaires ont façonné leur propre culture, qui est unique. UN ومنذ إعادة تأكيد السيادة البريطانية في عام 1833، طوّر سكان هذه الجزر ثقافتهم الفريدة.
    Nous sommes convaincus que, quoique l'on dise, ou que l'on ne dise pas, les insulaires ne doivent pas exagérer, car notre attitude à leur égard a évolué de façon notable. UN ونحن على اقتناع بأنه، مهما قيل، لا ينبغي لسكان الجزر أن يبالغوا، ﻷن موقفنا نحوهم قد تغير تغيرا كبيرا.
    Depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif du territoire. UN ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية تعزيز وضعهم السياسي والتشريعي.
    Il ne saurait y avoir de négociations à moins et jusqu'à ce que les insulaires eux-mêmes en expriment le souhait. UN ولا يمكن إجراء مفاوضات ما لم وإلى أن يرغب سكان الجزر في ذلك.
    La proposition d'élargir le droit de vote donne l'impression que les insulaires sont incapables de choisir leurs dirigeants de façon raisonnable. UN فالتوسيع المقترح لحق التصويت يوحي بأن سكان الجزر غير قادرين على اختيار زعمائهم بحكمة.
    les insulaires ont accès à une éducation gratuite de haute qualité, à un réseau de transports performant et à des moyens de communication modernes. UN ويحصل سكان الجزر على التعليم المجاني عالي الجودة، وتتوفر لهم شبكة مواصلات قوية، وخدمات طبية ممتازة وأدوات اتصالات حديثة.
    La revendication argentine injustifiée de souveraineté sur les îles signifie que les insulaires n'ont aucune confiance à l'égard de ce pays. UN وأردف قائلا إن مطالبة الأرجنتين غير المبررة بالسيادة على الجزر تفضي إلى انعدام الثقة بهذا البلد بين سكان الجزر.
    les insulaires font une contribution aux secours en cas de catastrophe dans le monde entier. UN وذكر أن سكان الجزر يقدمون تبرعاتهم للإغاثة في حالات الكوارث في جميع أرجاء العالم.
    Néanmoins, on est parvenu à s'entendre sur une série de questions susceptibles de faciliter le développement de contacts entre les insulaires et la partie continentale de l'Argentine. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل يساعد على إقامة صلات بين سكان الجزر والجزء القاري من الأرجنتين.
    L'actuelle guerre froide dans l'Atlantique Sud ne fera pas renoncer les insulaires à leurs droits, ni ne modifiera l'attitude du Royaume-Uni. UN 19 - وأضاف أن الحرب الباردة الجارية في جنوب الأطلسي لن تجعل سكان الجزر يتخلون عن حقوقهم أو تغيير موقف المملكة المتحدة.
    Sur la période 2005-2007, 11 % du total des naissances vivantes ont été enregistrées chez les insulaires du Pacifique. UN وفي الفترة 2005-2007، سُجلت 11 في المائة من جميع ولادات المواليد الأحياء للنساء المنحدرات من شعوب جزر المحيط الهادئ.
    Les rémunérations horaires médianes les plus basses se rencontraient chez les Maoris et les insulaires du Pacifique, avec respectivement 16,74 dollars et 15,40 dollars. UN وكان متوسطاً الدخل في الساعة لمجموعة الماوريين الإثنية والمجموعة الإثنية للمنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ هما أدنى متوسطين حيث بلغا 16.74 دولاراً و15.40 دولاراً على التوالي.
    Entre 1987 et 1992, le taux de chômage chez les insulaires du Pacifique est passé de 6,1 % à 28,8 % − niveau le plus élevé jamais enregistré dans aucun groupe ethnique. UN وفيما بين عامي 1987 و1992، ارتفع معدل بطالة المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ من 6.1 في المائة إلى 28.8 في المائة، وهو أعلى معدل لأي مجموعة إثنية.
    La délégation australienne réaffirme ce que le Forum des îles du Pacifique a reconnu au sujet des conditions particulières de la contamination radioactive des Îles Marshall et la responsabilité des États-Unis d'Amérique envers les insulaires. UN ويؤكد وفده من جديد اعتراف منتدى جزر المحيط الهادئ بالظروف الخاصة للتلوث الإشعاعي لجزر مارشال ومسؤولية الولايات المتحدة تجاه شعب هذه الجزر.
    Pour les insulaires, la souveraineté de l'Argentine signifierait l'annexion et la domination étrangère. UN أما بالنسبة لسكان الجزر فإن سيادة الأرجنتين معناها ضم وسيطرة خارجية.
    Depuis lors, les insulaires débattent de la question de la modification du statut politique et législatif de l'île. UN ومنذ ذلك التاريخ يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي.
    Une collaboration interprogrammes a permis la mise en place de neuf services d'obstétrique supplémentaires pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torrès. UN وقد أدت عملية تعاون فيما بين البرامج إلى إضافة تسع عمليات توليد أخرى للنساء من السكان اﻷصليين ومن أهالي جزر مضيق توريس.
    Le taux de morts fœtale tardives est resté plus élevé pour les insulaires du Pacifique que pour tous les autres groupes pendant presque toute la dernière décennie, bien que le taux annuel varie considérablement en raison du nombre relativement faible de la population des insulaires du Pacifique. UN وظل معدل الوفيات المتأخرة للأجنة بالنسبة لشعوب جزر المحيط الهادئ أكثر ارتفاعاً مقارنة بالمجموعات السكانية الأخرى خلال السنوات العشر الماضية، رغم أن المعدل السنوي يشهد تقلباً كبيراً بسبب الحجم الصغير نسبياً لسكان جزر المحيط الهادئ.
    les insulaires ne peuvent comprendre pourquoi l'ONU refuse d'admettre que, durant l'existence du Comité spécial, la situation de beaucoup de petits territoires tels que les îles Falkland a énormément changé. UN وسكان الجزر ليس في وسعهم أن يفهموا لماذا عجزت الأمم المتحدة عن أن تقبل أن الحالة في دول صغيرة كثيرة مثل جزر فوكلاند قد تغيرت بشكل هائل. طوال فترة عمل لجنة المسائل السياسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more