Le rôle de l'UNICEF dans les interventions d'urgence a également évolué sur le plan qualitatif. | UN | 5 - واتسع كذلك دور اليونيسيف في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ من الناحية النوعية. |
98. L'UNICEF met au point des trousses d'assistance de base pour appuyer les interventions d'urgence dans les domaines susmentionnés. | UN | ٩٨ - وتعمل اليونيسيف على وضع مجموعات مساعدة أساسية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ في المجالات المحددة أعلاه. |
Il était de plus en plus largement admis que les femmes avaient un rôle essentiel à jouer dans les interventions d'urgence et dans la reconstruction. | UN | وأبرزت البيانات أنّ هناك اعترافا متزايدا بأنّ المرأة جزء لا يتجزّأ من الاستجابة في حالات الطوارئ ولها دورها الكبير في عملية إعادة البناء. |
Nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
L'Équipe recense également les sources de données susceptibles d'appuyer les opérations préventives et les interventions d'urgence. | UN | ويقوم فريق دعم المعلومات الجغرافية أيضا باستبانة موارد البيانات لدعم مدى الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Les instructions internes pour les interventions d'urgence, en cours d'élaboration, seront fondées sur les enseignements tirés de divers exercices de simulation et des situations d'urgence en cours. | UN | ويجري إعداد تعليمات داخلية متصلة بالاستجابة في حالات الطوارئ على أساس الدروس المستفادة من مختلف عمليات المحاكاة وحالات الطوارئ المستمرة. |
Deux programmes distincts sont envisagés, l'un sur la gestion des risques de catastrophe et l'autre sur les interventions d'urgence, afin d'atteindre les deux publics, qui utilisent différents types d'informations spatiales. | UN | ويُتوخى وضع منهاجين دراسيين منفصلين، أحدهما عن إدارة مخاطر الكوارث والآخر عن الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك بغية الوصول إلى فئتين مختلفتين من الجمهور تستخدمان نوعين مختلفين من المعلومات الفضائية. |
Des conseils techniques avisés, une impulsion vigoureuse et une meilleure coordination entre les différents < < groupes > > du système d'intervention international seront indispensables pour que les interventions d'urgence ne comportent pas de lacunes à l'avenir. | UN | وسيلزم توجيه وقيادة تقنيين قويين وتحسين التنسيق بين المجموعات المختلفة لنظام الاستجابة الدولي لتفادي ثغرات الاستجابة في حالات الطوارئ المقبلة. |
La responsabilité des aspects du programme ayant trait à l'aide humanitaire, y compris les interventions d'urgence, incombe à la Division des services opérationnels et aux bureaux régionaux. | UN | وتدخل جوانب البرنامج المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، بما في ذلك الاستجابة في حالات الطوارئ، في إطار مسؤولية شعبة الخدمات التشغيلية والمكاتب الإقليمية. |
Grâce à ce renforcement des capacités, on devrait pouvoir accélérer et rationaliser la constitution des contingents, le suivi des composantes militaires et la planification, notamment pour les opérations aériennes et maritimes et pour les interventions d'urgence, et le Siège devrait se trouver mieux préparé à répondre aux situations de crise dans les missions. | UN | وسيكون التأثير المتوقع تحسين السرعة والكفاءة في ما يتعلق بتوفير القوات، ورصد العناصر العسكرية والتخطيط، بما في ذلك بالنسبة إلى المهام وحالات الطوارئ الجوية والبحرية؛ وتحسين الاستجابة في المقر لدى التصدي للأزمات في البعثات الميدانية. |
6. Cinquième Atelier régional de l'ONU sur l'utilisation des techniques spatiales pour les interventions d'urgence et l'aide humanitaire, tenu à Bonn (Allemagne) les 16 et 17 octobre | UN | 6- الاجتماع الخامس على نطاق الأمم المتحدة بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء في الاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدات الإنسانية، الذي عُقد في بون، ألمانيا في 16 و17 تشرين الأول/أكتوبر |
Il inclut des modules sur les éléments de base de l'observation de la Terre et s'intéresse à la façon dont cette observation peut livrer des informations pour mener les interventions d'urgence en réponse aux inondations, aux séismes, aux glissements de terrain, aux tsunamis, aux éruptions volcaniques et aux sécheresses; | UN | ويتضمّن المنهج نمائط تتناول العناصر الأساسية لرصد الأرض، ويركّز على الكيفية التي يمكن بها لرصد الأرض أن يوفِّر معلومات لفائدة أنشطة الطوارئ لدى الاستجابة في حالات الفيضانات والزلازل والانهيالات الأرضية والتسونامي والانفجارات البركانية والجفاف؛ |
les interventions d'urgence à mener en cas de déversement accidentel de mercure dans les déchets. | UN | (ح) كيفية الاستجابة في حالة الطوارئ إذا انسكب عرضاً الزئبق الموجود في النفايات. |
Au 17 août, le Fonds central pour les interventions d'urgence avait ouvert un crédit de 32,6 millions de dollars au titre de l'intervention humanitaire en Syrie et dans les pays voisins. | UN | وكان الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد صرف لغاية 17 آب/أغسطس مبلغاً قدره 32.6 مليون دولار لأغراض الاستجابة في الجمهورية العربية السورية والبلدان المجاورة. |
Le recyclage nécessite une infrastructure permettant les interventions d'urgence, des routes et des services adaptés à un transport sûr et des installations médicales pour surveiller la santé des travailleurs et de la communauté. | UN | إذ يقتضي الأمر توافر البنية الأساسية اللازمة للاستجابة في حالات الطوارئ، وتوافر الطرق والخدمات الضرورية لضمان أمن النقل، والمرافق الطبية اللازمة لرصد صحة العمال والمجتمع. |
Une équipe de travail multisectorielle s'est rendue dans les provinces pour rassembler les dernières données sur les zones menacées et sur les fonds pouvant être utilisés pour les interventions d'urgence. | UN | وقامت فرقة عمل متعددة القطاعات بزيارة المقاطعات لتحديث المعلومات عن المناطق المعرضة للخطر وعن الموارد المتاحة للاستجابة في حالات الطوارئ. |
L'Accord de l'ASEAN sur la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence dispose que : | UN | وينص اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ لعام 2005 على ما يلي: |
Les domaines couverts par ces services sont la surveillance des terres, la surveillance marine, les interventions d'urgence, l'atmosphère et la sécurité. | UN | وتتعلق تلك الخدمات بميادين الأراضي والبحر، والاستجابة في حالات الطوارئ، والغلاف الجوي، والأمن. |
a) Examiner et harmoniser le droit et les principes humanitaires concernant les interventions d'urgence et la lutte contre les catastrophes (comme il est proposé dans la recommandation 1); | UN | (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛ |
a) Examiner et harmoniser le droit et les principes humanitaires concernant les interventions d'urgence et la lutte contre les catastrophes (comme il est proposé dans la recommandation 1); | UN | (أ) استعراض وتبسيط القوانين والمبادئ الإنسانية المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ والحد من الكوارث (كما هو مقترح في التوصية 1)؛ |
Le Comité de gestion des catastrophes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a coordonné les interventions d'urgence menées conjointement dans le cadre de l'accord régional de 2005 relatif à la gestion des catastrophes et aux interventions d'urgence. | UN | وقامت لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بإدارة الكوارث بتنسيق جهود الاستجابة المشتركة للطوارئ في إطار الاتفاق الإقليمي لعام 2005 المعني بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Aux dires de la majorité des parties prenantes, le Bureau s'est généralement bien acquitté de la collecte de fonds et de la gestion du Fonds central pour les interventions d'urgence, des fonds humanitaires communs et des fonds d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | ويمثل جمع الأموال للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية وصناديق مواجهة الطوارئ وإدارة هذه الصناديق وظيفة تتفق معظم الجهات المعنية على أن أداء مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لها كان جيدا عموما. |
126. Le Directeur exécutif adjoint du PAM a déclaré que l'une des raisons pour lesquelles des projets de développement pouvaient difficilement être exécutés dans le cadre d'opérations de secours tenait à des contraintes de temps, car les interventions d'urgence ne duraient habituellement que quelques mois et les phases de suivi devaient être planifiées presque au même moment. | UN | ١٢٦ - قال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن أحد اﻷسباب الكامنة وراء صعوبة إدماج المبادرات اﻹنمائية في عمليات اﻹغاثة يتمثل في إطارها الزمني الذي لا يتجاوز في الحالات النموذجية بضعة أشهر بالنسبة لعمليات الطوارئ. ويتطلب اﻷمر وضع الخطط اللازمة لمراحل متابعتها في الوقت نفسه تقريبا. |