"les irrégularités de" - Translation from French to Arabic

    • المخالفات
        
    • بالمخالفات
        
    • وجود شكاوى تتعلق بانعدام وجود
        
    Le Tribunal a jugé que les irrégularités de procédure ne justifiaient pas toujours une réparation spécifique. UN 56 - وقررت المحكمة أن المخالفات الإجرائية لا تؤدي جميعها إلى علاج محدَّد.
    Il est essentiel de prévenir et de détecter les irrégularités de gestion. UN ولمنع المخالفات الإدارية والكشف عنها أهمية قصوى.
    Toutes les irrégularités de procédure constatées pendant le procès ont été invoquées en appel devant la Cour suprême, et les irrégularités de procédure constatées devant la Cour suprême ont été signalées dans le recours en révision. UN ويوضح أن كافة المخالفات الإجرائية التي شهدتها المحاكمة أثيرت في دعوى الاستئناف المرفوعة إلى المحكمة العليا بينما أثيرت المخالفات الإجرائية في المحكمة العليا في الالتماس المرفوع بشأن إعادة النظر.
    Cette proportion est pratiquement identique à celle de 2011, année durant laquelle les irrégularités de ce type avaient constitué 59 % du nombre total de cas signalés. UN وهذا يعادل تقريباً الوضع في عام 2011 عندما كانت المخالفات المالية تمثّل نسبة 59 في المائة من العدد الإجمالي للقضايا التي قُدِّمت.
    Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 2 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب في خسائر مالية للمنظمة
    À la 54e séance, le 31 mars, le Président de la Commission a proposé oralement un projet de décision concernant les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation. UN ٧ - في الجلسة ٥٤ المعقودة في ٣١ آذار/ مارس، اقترح رئيس اللجنة شفويا مشروع مقرر بشأن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها.
    Rapport complémentaire sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 1 - تقرير عن متابعة المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    La source soutient que le tribunal aurait dû s'appuyer sur les irrégularités de procédure qui auraient été constatées durant l'enquête préliminaire et le procès pour accorder à M. Jalilov le bénéfice du doute. UN ويدعي المصدر أنه كان ينبغي للمحكمة أن تستند إلى المخالفات المزعومة أثناء التحقيق مع السيد جليلوف قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة لمنحه قرينة الشك.
    S'agissant de la peine de mort, il relève que les irrégularités de procédure sont fréquentes, que la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort est inadmissible (20 ans en moyenne) et que les condamnés à mort pour adultère ou sodomie sont exécutés par lapidation dans 12 États du pays. UN وفيما يخص عقوبة الإعدام، فإن المخالفات الإجرائية منتشرة؛ وقد تطول مدة الانتظار في عنبر الموت عشرين سنة وهو معدل غير مقبول؛ ويُفرَض القتل رجماً في حالات الزنا أو اللواط في 12 ولاية.
    Le Comité consultatif a été informé que ces plans ne faisaient pas l'objet d'un suivi centralisé par le Bureau de la gestion des ressources humaines (qui n'en avait pas non plus communication), et qu'il en allait de même pour les irrégularités de gestion ou les violations mineures des règles et règlements. UN وأفيدت اللجنة أيضا أن تلك الخطط لا يتم الإبلاغ عنها أو رصدها مركزيا من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، ومثلها حالات سوء الإدارة أو المخالفات البسيطة للقواعد والأنظمة.
    34. Outre les irrégularités de procédure déjà mentionnées, M. Arzate Meléndez n'a pas bénéficié d'un jugement équitable. UN 34- وعلاوة على المخالفات المذكورة التي شابت الدعوى، فلم يتمتع أرساتيه ميلينديس بحقه في محاكمة عادلة.
    i) Rapport du Secrétaire général : rapport complémentaire sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation (A/54/793) UN (ط) تقرير الأمين العام عن متابعة المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها (A/54/793)،
    8. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-septième session sur les progrès réalisés, notamment en ce qui concerne les irrégularités de gestion; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز، يشمل معلومات عن المخالفات الإدارية؛
    i) Rapport du Secrétaire général intitulé < < Rapport complémentaire sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation > > ; UN `1 ' تقرير الأمين العام: تقرير المتابعة عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها()؛
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général concernant les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation (A/53/849). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها (A/53/849).
    Le 9 mars 2010, lors d'une marche de protestation contre les irrégularités de scrutin, des membres de l'UFC ont été interpellés. UN وفي 9 آذار/مارس 2010، أثناء مسيرة احتجاج ضد المخالفات الانتخابية، ألقي القبض على بعض الأعضاء في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير.
    Le requérant a protesté personnellement le 10 avril 2010 devant le siège de l'ONU contre les irrégularités de l'élection présidentielle et les violences qui en ont découlées. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    Le 9 mars 2010, lors d'une marche de protestation contre les irrégularités de scrutin, des membres de l'UFC ont été interpellés. UN وفي 9 آذار/مارس 2010، أثناء مسيرة احتجاجية ضد المخالفات الانتخابية، ألقي القبض على بعض الأعضاء في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير.
    Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 3 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب خسائر مالية للمنظمة
    a) Rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation (A/53/849); UN )أ( تقرير اﻷمين العام المتعلق بالمخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها )A/53/849(؛
    43. M. SULAIMAN (République arabe syrienne) s'étonne de trouver dans le rapport sur les irrégularités de gestion (A/53/849) la liste des principes à mettre en oeuvre mais aucune information de fond. UN ٣٤ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إن وفده مندهش ﻷن التقرير المعني بالمخالفات اﻹدارية (A/53/849) يشمل معلومات نظرية عن المبادئ التي ينبغي تطبيقها، ولم يتضمن شيئا عن جوهر الموضوع.
    Lorsque le Rapporteur spécial avait évoqué la question des recours possibles contre les irrégularités de procédure, il avait été informé qu'il existait en droit afghan une disposition prévoyant le " rétablissement de la dignité des personnes injustement jugées ou condamnées " . UN ولما أثار المقرر الخاص مسألة احتمال وجود شكاوى تتعلق بانعدام وجود إجراءات قانونية في هذا الصدد، أعلموه بأنه يوجد حكم في القانون ينص على " رد الاعتبار لﻷشخاص الذين يحاكمون أو يدانون بطريقة غير قانونية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more