"les lieux d" - Translation from French to Arabic

    • مراكز
        
    • المواقع التي
        
    • نوع موقع
        
    • لمراكز العمل
        
    • مواقع العمل
        
    • تلك المواقع
        
    • موقع في
        
    • نطاق كل
        
    • يتعلق بالمواقع
        
    • يتعلق بمراكز
        
    • المسائل الطبية
        
    • النظام المحوسب
        
    • كمراكز عمل
        
    Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. UN وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها.
    iii) Le pourcentage de dossiers déposés et suivis électroniquement dans le système de gestion dans tous les lieux d'affectation augmente UN ' 3` عدد القضايا التي تُحفظ ملفاتها ويجري تتبعها إلكترونيا بواسطة نظام إدارة القضايا في جميع مراكز العمل
    Ici aussi, des problèmes devraient se présenter et des efforts considérables seront demandés à la direction et au personnel de tous les lieux d'affectation. UN ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل.
    iii. Services consultatifs (contacts réguliers et aide pédagogique) visant à appuyer les programmes de formation linguistique dans tous les lieux d'affectation; iv. UN ' 3` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛
    Chaque équipe de travail serait composé de membres issus de tous les lieux d'affectation et ceux-ci se répartiraient les sièges de président. UN وستمثل جميع مراكز العمل في كل فرقة عمل، مع توزيع رئاسة فرق العمل فيما بين جميع مراكز العمل الأربعة.
    iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation UN ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى خلال الوظيفة شاغرة في الأمانة العامة في جميع مراكز العمل
    De ce fait, les ressources allouées au titre des voyages des juges à mitemps entre leur domicile et les lieux d'affectation sont insuffisantes. UN وهذا يعني، من بين أمور أخرى، عدم توفير موارد كافية لسفر القضاة غير المتفرغين من مواطنهم إلى مراكز العمل ومنها.
    ii) Pourcentage accru de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    Ce système permettra aux fonctionnaires concernés d'élargir leur expérience et facilitera la gestion des vacances de poste dans tous les lieux d'affectation, missions de maintien de la paix comprises. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    i) Mettre au point et établir des centres d'auto-instruction dans tous les lieux d'affectation; UN ' ١ ' تطوير وانشاء مراكز للتعلم بواسطة الدراسة الذاتية في جميع مراكز العمل؛
    Le tableau 22 indique les lieux d'affectation, domaines de responsabilité et classes de 60 directeurs de pays et 13 administrateurs de programme recrutés sur le plan international. UN وترد مراكز العمل، ومجـــالات المسؤولية ورتب الوظائف ﻟ ٠٦ مديرا قطريا و٣١ موظفا دوليا لشؤون البرامج في الجدول ٢٢.
    Ce système permettra aux fonctionnaires concernés d'élargir leur expérience et facilitera la gestion des vacances de poste dans tous les lieux d'affectation, missions de maintien de la paix comprises. UN ومن شأن هذا البرنامج توسيع نطاق خبرة الموظفين وتسهيل ملء الشواغر في جميع مراكز الخدمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    i) Mettre au point et établir des centres d'auto-instruction dans tous les lieux d'affectation; UN ' ١ ' تطوير وانشاء مراكز للتعلم بواسطة الدراسة الذاتية في جميع مراكز العمل؛
    Elle permet d'accroître l'accès à des compétences spécialisées dans les lieux d'affectation hors Siège. UN زيادة توفر الخبرة المتخصصة في مراكز العمل البعيدة عن المقر.
    Des enregistrements de ces réunions sur vidéo cassettes seront utilisés dans le cadre des programmes d'information dans tous les lieux d'affectation. UN وستنتج شرائط فيديو لهذه الاجتماعات الموجزة كي تستخدم كجزء من برنامج اعلامي منتظم في جميع مراكز العمل.
    Les tableaux 1 et 3 du rapport du Secrétaire général donnent des informations détaillées sur les taux de change dans tous les lieux d'affectation. UN وترد في الجدولين ١ و ٣ من التقرير معلومات تفصيلية عن أسعار الصرف لجميع مراكز العمل.
    Ce groupe sera responsable de l'assistance aux utilisateurs dans tous les lieux d'affectation. UN وستكون هذه المجموعة مسؤولة عن إسداء المساعدة من المكتب إلى جميع مراكز العمل.
    Ce coefficient est obtenu en utilisant la méthode standard qui sert à calculer l'indemnité de poste pour tous les lieux d'affectation du système des Nations Unies. UN ومضاعف تسوية مقر العمل مبني على المنهجية العادية المستخدمة في حساب التسويات لجميع مراكز العمل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous devons mieux répartir les tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN ويجب علينا تشجيع تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة على نحو أكثر عدلا.
    Il a été rappelé que le montant de la prime de danger était revu tous les trois mois et que l'on pouvait envisager de revoir également chaque trimestre la situation dans les lieux d'affectation visés par un ordre d'évacuation. UN وأشير إلى أن بدل الخطر يُستعرض مرة كل ثلاثة أشهر وأنه سيُنظر في استعراض المواقع التي هي في حالة إجلاء بتواتر مماثل.
    Nombre d'affaires selon les lieux d'affectation des entités desservis par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation UN عدد الحالات لدى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة حسب نوع موقع المكتب
    L'inverse serait vrai pour les lieux d'affectation dont la monnaie s'était considérablement appréciée. UN وبالنسبة لمراكز العمل التي شهدت عمليات إعادة تقييم كبيرة لقيمة العملة المحلية، سيحدث عكس ذلك.
    Dans tous les lieux d'affectation, on souligne fortement la nécessité de prévoir des mesures d'atténuation. UN ويجري تشديد بقوة في الوقت الراهن على تدابير الحدث من هذه الأعمال في كافة مواقع العمل.
    Cela aiderait à résoudre le problème de la proportion chroniquement élevée de postes vacants dans les lieux d'affectation en question. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يساهِم في الحد من مشكلة الشواغر المزمنة في تلك المواقع.
    Proposer un support informatique peu onéreux et commode à utiliser dans tous les lieux d'affectation, assorti de fonctions de recherche plein texte et de fonctions de consultation des recueils de traités et publications connexes. UN توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم.
    Certaines des activités inscrites au sous-programme relèvent d'unités administratives qui sont chargées des services d'appui généraux, dans les lieux d'affectation hors siège et les commissions régionales. UN كما أن الوحدات التنظيمية لمكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر وفي اللجان الاقليمية التي تقدم خدمات دعم عامة تضطلع أيضا باﻷنشطة المدرجة في البرنامج الفرعي، وذلك في نطاق كل منها.
    Pour les lieux d'affectation à monnaie forte, ces montants seraient convertis en monnaie locale sur la base des taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur le mois où la promulgation interviendrait et devraient demeurer inchangés jusqu'à l'examen biennal suivant. UN وفيما يتعلق بالمواقع التي تستخدم فيها العملات الصعبة، تحول هذه المبالغ إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد ويبقى دون تغيير حتى استعراض فترة السنتين القادم.
    Dans les lieux d'affectation où l'archivage dans le Sédoc vient juste de commencer ou a repris après une interruption, il peut être nécessaire, pour la saisie des documents antérieurs, de passer au lecteur optique les textes qui n'existent pas encore sous forme électronique. UN أما فيما يتعلق بمراكز العمل التي بدأ أو استؤنف فيها منذ عهد قريب إدخال الوثائق على نظام الوثائق الرسمية، فإن تغطية الوثائق بأثر رجعي قد يتطلب مسحا ضوئيا للوثائق غير المتاحة في شكل إلكتروني.
    En particulier, on évaluera les équipements sanitaires dans tous les lieux d'affectation, on créera des dispensaires dans les lieux d'affectation difficiles ou l'on renforcera ceux qui existent déjà, on rationalisera les procédures de rapatriement sanitaire et l'on s'attachera à résoudre les problèmes d'ordre médico-administratif. UN وسيضطلع بذلك من خلال تقييم جميع المرافق الطبية المتاحة، وإقامة مستوصفات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة و/أو تعزيز المستوصفات القائمة في مراكز العمل الشاق، وتبسيط إجراءات اﻹجلاء الطبي، وحل العديد من المسائل الطبية - اﻹدارية.
    e-Meets a été introduit dans tous les lieux d'affectation en 2006; le système est entièrement standardisé, il fait appel aux meilleures pratiques et répond aux besoins de chaque lieu d'affectation. UN أدخل النظام المحوسب للاجتماعات عالميا بجميع مراكز العمل خلال عام 2006؛ وتم توحيد النظام بكامله باستخدام أفضل الممارسات وتلبية احتياجات مراكز العمل في هذا الشأن.
    D'après le Secrétariat, actuellement environ 700 postes d'agent recruté sur le plan international ont été utilisés pour des missions politiques spéciales dans des lieux d'affectation classés parmi les lieux d'affectation à risque. UN ووفقا للأمانة العامة، تستخدم حاليا 700 وظيفة للموظفين المعينين دوليا في بعثات سياسية خاصة مصنفة كمراكز عمل خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more