"les liquidités" - Translation from French to Arabic

    • السيولة
        
    • الموارد النقدية
        
    • الأرصدة النقدية
        
    • في ذلك الأموال المحتفظ
        
    • ذلك الأموال المحتفظ بها
        
    • التدفق النقدي
        
    • المبالغ النقدية
        
    • الرصيد النقدي
        
    • والسيولة
        
    • الأصول النقدية
        
    • أن النقدية
        
    • اﻷصول السائلة
        
    • بالسيولة
        
    • بالتدفق النقدي
        
    • اﻷموال النقدية
        
    La Réserve fédérale a injecté d'urgence les liquidités nécessaires dans le système. UN لقد ضخ المصرف الاحتياطي الاتحادي في النظام المالي السيولة الضرورية والعاجلة.
    L'UNICEF prévoyait d'employer les liquidités actuellement disponibles dans la masse commune des ressources pour maintenir le niveau des dépenses du programme. UN وأوعزت النائبة الى اعتزام اليونيسيف استخدام السيولة الراهنة في الموارد العامة للمحافظة على مستوى النفقات البرنامجية.
    Il a également noté que, souvent, ces excédents ne reflétaient pas les liquidités en raison du paiement tardif ou du non-paiement de contributions au titre des opérations de maintien de la paix. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هذه الفوائض لا تعكس غالبا الموارد النقدية الناجمة عن التأخر في سداد الأنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام أو عدم سدادها.
    Intérêts créditeurs sur les liquidités UN الإيرادات المتأتية من الفوائد على الأرصدة النقدية
    Le montant des dépôts à vue et à terme indiqué dans l'état II représente le total de tous les soldes de trésorerie (y compris les liquidités en monnaies non convertibles), déduction faite des éventuels découverts bancaires. UN المبلغ المبيَّن في البيان الثاني بالنسبة للودائع النقدية والودائع لأجل يمثل مجموع الأرصدة النقدية كلها (بما في ذلك الأموال المحتفظ بها بعملات غير قابلة للتحويل)، صاف من أي أرصدة مصرفية سالبة.
    Il est donc d'une importance primordiale d'améliorer les liquidités pour trouver une solution aux difficultés financières actuelles de l'Organisation. UN ولذلك يصبح مما له أهمية قصوى تحسين التدفق النقدي بغية التغلب على الصعوبات المالية الحالية للمنظمة.
    Habituellement, celuici sera financé au moyen de fonds propres et d'emprunts, et les liquidités générées seront utilisées pour rembourser ceuxci. UN والغرض من تحقيق المبالغ النقدية هو تسديد الديون.
    Les dépenses resteraient supérieures aux recettes jusqu'à ce que les liquidités disponibles soient ramenées au niveau requis de 10 %. UN وقالت إن النفقات ستتجاوز الايرادات مع اتجاه السيولة الى الانخفاض الى النسبة المطلوبة وهي ١٠ في المائة.
    les liquidités injectées dans l'économie locale ont profité à environ 1,2 million de personnes. UN وقد استفاد ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص من السيولة النقدية التي ضُخت في الاقتصاد المحلي.
    À cet égard, les allocations récentes de droits de tirage spéciaux ont joué un rôle important en augmentant les liquidités au niveau mondial à l'appui du développement. UN وفي هذا الصدد، أدت مخصصات حقوق السحب الخاصة مؤخرا دورا هاما في زيادة السيولة العالمية ودعم التنمية.
    En 2009, l'UNICEF a atteint le montant minimal fixé pour les liquidités. UN 66 - وقد لبت اليونيسيف احتياجاتها الداخلية من السيولة لعام 2009.
    Le Fonds de roulement est alimenté par des prélèvements sur les liquidités des comptes du PNUD. UN يوفر رأس المال المتداول من الموارد النقدية لحسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En théorie, le système des mises en recouvrement devait dégager, en début de période, les liquidités nécessaires au financement des activités prescrites par les organes délibérants. UN ووضع نظام اﻷنصبة المقررة هذا لجمع الموارد النقدية في بداية الفترة التي من المقرر الاضطلاع فيها باﻷنشطة الموكل بها باستخدام تلك الموارد.
    19. les liquidités, ressources de trésorerie disponibles pour exécuter les activités de l'organisation, sont définies comme étant la somme des disponibilités et des placements. UN ١٩ - وتُعرف السيولة، أي الموارد النقدية التاحة لتنفيذ اﻷنشطة الجارية للمنظمة، على أنها مبلغ النقدية والاستثمارات.
    les liquidités classées sous les rubriques Appels d'urgence et Projets sont réservées pour certains projets particuliers. UN أما الأرصدة النقدية والمصرفية في إطار نداء الطوارئ والمشاريع فمرتبط بها ومخصصة لمشاريع ممولة تحديدا.
    En résumé, les quotes-parts n'ont pas été intégralement versées, les liquidités sont en baisse et les engagements sont supérieurs à l'encaisse. UN وباختصار، فإن الاشتراكات لم تسدد بالكامل؛ والرصيد النقدي في مستوى منخفض؛ والالتزامات تتجاوز الأرصدة النقدية الموجودة.
    Le montant des dépôts à vue et à terme indiqué dans l'état II représente le total de tous les soldes de trésorerie (y compris les liquidités en monnaie non convertible), déduction faite des éventuels découverts bancaires. UN يمثل المبلغ المبيَّن في البيان الثاني للودائع النقدية والودائع لأجل مجموع كل الأرصدة النقدية (بما في ذلك الأموال المحتفظ بها بعملات غير قابلة للتحويل)، مطروحا منه الأرصدة المصرفية السلبية.
    A cet égard, le Comité compte que le Secrétaire général s'efforcera encore davantage de recueillir des contributions volontaires, qui aideront aussi à assurer les liquidités nécessaires. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة أن يضاعف اﻷمين العام جهوده لجمع التبرعات مما سيساعد أيضا على كفالة التدفق النقدي اللازم.
    Vers le milieu du mois de mars, ce schéma a été modifié, et les liquidités ont commencé à s'accumuler. UN وبحلول منتصف آذار/مارس، بدأ هذا النمط يتغير، وبدأت المبالغ النقدية تتراكم.
    On prévoit toutefois que les liquidités augmenteront au cours de l'année 2003, qui devrait se terminer sur un solde positif (3 millions de dollars). UN على أنه يتوقع أن يستقر الرصيد النقدي المتوفر خلال سنة 2003، حيث يتوقع أن تنتهي السنة برصيد إيجابي قدره 3 ملايين دولار.
    L'examen entend fournir des informations essentielles sur les recettes, les dépenses et les liquidités, qui constitueront les données de référence pour le plan financier. UN ويتمثَّل الغرض من هذا الاستعراض في توفير معلومات رئيسية من مستوى عالٍ عن الإيرادات والنفقات والسيولة باعتبارها خط الأساس للخطة المالية.
    Les actifs monétaires sont les liquidités détenues et les effets à recevoir en des montants fixes ou pouvant être déterminés. UN الأصول النقدية هي الأموال المملوكة والأصول التي ستستلم في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد.
    Cela laisse entendre que les liquidités dépassent les besoins opérationnels. UN وهذا يشير إلى أن النقدية كانت أكثر من الاحتياجات التشغيلية.
    Pour que ce marché prenne forme, la banque centrale devrait abandonner son rôle d'adaptation conjoncturelle pour obliger les banques commerciales à s'emprunter les unes aux autres les liquidités dont elles ont besoin à court terme en passant des accords de rachat garantis par des avoirs liquides et productifs. UN وحتى تظهر مثل هذه السوق، ينبغي أن يتوقف المصرف المركزي عن أداء دوره القائم على تقديم التسهيلات بحيث يلزم المصارف التجارية بالوفاء باحتياجاتها من السيولة بعضها من البعض اﻵخر عن طريق الدخول في عقود شراء بضمان عيني مقابل اﻷصول السائلة والعاملة.
    Pour fournir à la MONUL les liquidités nécessaires, un total de 2 millions de dollars a été emprunté au Fonds de réserve pour le maintien de la paix. UN ومن أجل تزويد البعثة بالسيولة النقدية اللازمة اقترض من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام ما مجموعه مليونا دولار.
    Par conséquent, pour assurer à UNAVEM II les liquidités dont elle a besoin, des sommes représentant un montant total de 21 millions de dollars ont été prélevées sur d'autres comptes pour les opérations de maintien de la paix pour une période de plus de 10 mois. UN وعليه، فمن أجل تزويد البعثة المذكورة بالتدفق النقدي اللازم، تم اقتراض مبلغ إجماليه ٢١ مليون دولار من حسابات حفظ السلم اﻷخرى لفترة تزيد على ١٠ أشهر.
    les liquidités disponibles se sont amenuisées et les engagements dépassent les soldes de trésorerie. UN وتقلصت اﻷموال النقدية وأصبحت الالتزامات أكثر من اﻷرصدة النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more