La loi relative à la violence familiale permet de protéger les victimes par voie d'ordonnance et améliore les mécanismes de suivi. | UN | وينص قانون العنف الأسري على أحكام قانونية لحماية ضحايا العنف الأسري من خلال أوامر الحماية وتحسين آليات الرصد. |
Elle a constaté aussi que les mécanismes de suivi avaient considérablement amélioré la mise en œuvre des sanctions grâce aux rapports complets qu'ils prévoient. | UN | ولاحظت أيضا أن آليات الرصد تؤدي إلى تحسين مستوى تطبيق الجزاءات إلى حد كبير من خلال ما تقدمه من التقارير الشاملة. |
Le comité se réunira un mois après le Sommet de Casablanca en vue d'examiner les mécanismes de suivi. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية خلال شهر بعد قمة الدار البيضاء لبحث آليات المتابعة. |
Néanmoins, nous croyons que les mécanismes de suivi de ces deux initiatives se sont avérés faibles. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن آليات المتابعة لكلتا المبادرتين كانت ضعيفة. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises à l'échelon national pour améliorer les mécanismes de suivi du développement durable. | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة |
Une conférence nationale ouverte à tous est tenue et les mécanismes de suivi mis en place sont fonctionnels. | UN | عقد مؤتمر وطني جامع وإنشاء آليات متابعة وإعمالها |
L'objectif est d'améliorer et de simplifier la réglementation afin de favoriser son application effective dans les administrations, les tribunaux et les mécanismes de suivi. | UN | وذلك بهدف تحسين وتبسيط الأنظمة الخاصة بتنفيذها فعلياً في الإدارة والمحاكم وآليات الرصد. |
Les États parties ont également déclaré qu'il restait un obstacle à surmonter pour assurer le suivi et l'évaluation des progrès: la capacité limitée pour mettre en œuvre les mécanismes de suivi. | UN | وذكرت الدول الأطراف أيضاً أن ثمة تحد لا يزال يحول دون رصد التقدم وتقييمه وهو: محدودية القدرة على تنفيذ آليات الرصد. |
L'autre, partageant cette opinion, a laissé entendre que les mécanismes de suivi devraient être aussi simples que possible. | UN | ووافق الممثل الآخر على أنه ينبغي أن تكون آليات الرصد مبسطة قدر المستطاع. |
les mécanismes de suivi et d'évaluation doivent également intégrer les données statistiques ventilées par sexe afin d'évaluer et d'améliorer leur capacité à permettre aux femmes de faire entendre leur voix. | UN | ويجب أيضا أن تتضمن آليات الرصد والتقييم مؤشرات مفصلة حسب نوع الجنس، لتقييم وتحسين قدرتها على مراعاة آراء النساء. |
Tout comme avec les gouvernements, il est essentiel de renforcer les mécanismes de suivi et de responsabilisation qui permettent une évaluation réaliste des progrès accomplis et des difficultés rencontrées. | UN | وبالنسبة للحكومات، فإنه من المهم أيضا تعزيز آليات الرصد والمساءلة التي تدعم التقييمات الواقعية للتقدم والتحديات. |
La délégation comprenait bien que le FNUAP s'attachait de mieux aligner les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports et autres mécanismes administratifs sur ceux des approches sectorielles. | UN | كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
La délégation comprenait bien que le FNUAP s'attachait de mieux aligner les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports et autres mécanismes administratifs sur ceux des approches sectorielles. | UN | كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
Ceux-ci viennent en effet compléter les mécanismes de suivi et de rapport établis qui pour les OMD en intégrant le respect des obligations relatives aux droits de l'homme, notamment la non-discrimination. | UN | فهذه تكمل في الواقع آليات المتابعة والإبلاغ المنشأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية بإدماجها في الالتزامات التي يجب الوفاء بها مسائل حقوق الإنسان، وخاصة عدم التمييز. |
Il importe aussi de dynamiser les mécanismes de suivi et d'évaluation et les contributions au financement. | UN | ويجب أيضا أن تُنشط آليات المتابعة والتقييم، فضلا عن المساهمات في التمويلات. |
les mécanismes de suivi qui pourraient être mis en place et institutionnalisés; | UN | :: ما هي آليات المتابعة التي يمكن استحداثها وإضفاء صبغة مؤسسية عليها؛ |
De ce fait, les mécanismes de suivi et d'établissement de rapports mettaient l'accent sur les processus d'exécution plutôt que sur les résultats. | UN | ولذلك كانت آليات رصد المشاريع والإبلاغ عنها تركز على عمليات التنفيذ بدلا من التركيز على النتائج. |
ii) Augmentation du nombre des mesures prises à l'échelon national pour améliorer les mécanismes de suivi du développement durable | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة |
les mécanismes de suivi des activités des organes conventionnels revêtent également une importance toute particulière. | UN | كذلك تتسم آليات متابعة أنشطة الهيئات التعاهدية بأهمية خاصة جداً. |
En outre, nous avons de tout temps appuyé le développement des droits des peuples autochtones au niveau international et les mécanismes de suivi correspondants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دأبنا على تأييد النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي وآليات الرصد ذات الصلة. |
En collaboration avec les organismes des Nations Unies, la MINUL a veillé à ce que les mécanismes de suivi et d'évaluation soient conformes aux orientations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement relatives à l'approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وكفلت البعثة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، توافق عمليات الرصد والتقييم مع المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتعلقة باتباع نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان. |
Il y a un lien entre le Plan d'action et les mécanismes de suivi adoptés à la Conférence du Caire sur la population et les objectifs des Conférences de Copenhague et de Beijing en 1995. | UN | وهناك صلة بين خطة العمل وآليات المتابعة المعتمدتين في مؤتمر السكان بالقاهرة وبين أهداف مؤتمــــري كوبنهاغن وبيجينغ ١٩٩٥. |
viii) De diffuser des informations concernant les mécanismes de suivi. | UN | `8` توفير المعلومات فيما يتعلق بآليات الرصد. |
Les États membres ont adopté la Déclaration de Brasilia, qui définit les priorités pour la mise en œuvre du Plan d'action et les mécanismes de suivi de l'application de la Stratégie régionale sur le vieillissement. | UN | وأصدرت الدول الأعضاء إعلان برازيليا الذي يحدد أولويات التنفيذ وآليات رصد الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالشيخوخة. |
13. Encourage le PNUD à renforcer les mécanismes de suivi et de mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes en vue d'assurer le suivi de l'application de la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes (2014-2017); | UN | ١٣ - يشجع البرنامج الإنمائي على توسيع نطاق الآليات المعنية بالتوجيه والتنفيذ في المجال الجنساني على الصعيد الإقليمي من أجل رصد تنفيذ استراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين، للفترة 2014-2017؛ |
Ce document ne recensait pas expressément les décisions concrètes que devaient prendre les groupes de négociation et les organes de l'OMC sur les autres questions, mais il définissait les mécanismes de suivi et de présentation de rapports au Conseil général. | UN | ولا يبيِّن هذا النص المنقَّح الأخير، على وجه التحديد، الإجراءات الملموسة التي يتعين اتخاذها من قبل المجموعات والهيئات التفاوضية لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالقضايا الأخرى، ولكنه يحدد ترتيبات الرصد والإبلاغ إلى المجلس العام. |
109. Les commissions économiques régionales compétentes de l'ONU devraient surveiller et examiner périodiquement, à l'échelon régional, les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action, en collaboration étroite avec les mécanismes de suivi mondiaux et nationaux et en coopération avec les banques régionales de développement et les organisations intergouvernementales régionales. | UN | 109- ينبغي أن تضطلع لجان الأمم المتحدة الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة، بالتنسيق الوثيق مع عمليات المتابعة على الصعيدين العالمي والقطري وبالتعاون مع مصارف التنمية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بعمليات رصد واستعراض إقليمية دورية للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Établir et contrôler les mécanismes de suivi pour faire en sorte que des mesures correctives soient prises | UN | إنشاء ورصد آليات للمتابعة لكفالة اتخاذ الاجراءات التصحيحية |
En ce qui concerne les mécanismes de suivi de Durban, il est très tôt pour procéder à une évaluation; cependant, la Suisse est convaincue que cela produirait des résultats constructifs et satisfaisants pour toutes les parties prenantes. | UN | وفيما يتعلق بآليات متابعة دوربان، من المبكر جدا إجراء تقييم لها؛ إلا أن سويسرا مقتنعة بأن أي مسعى من ذلك القبيل سيفضي إلى نتائج بناءة ومرضية لجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Pendant la période biennale, le Service continuera de tirer pleinement parti des innovations technologiques de façon à rationaliser davantage les procédures financières et budgétaires et à renforcer les mécanismes de suivi, de contrôle financier et d'établissement de rapports. | UN | وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة الاستفادة من الابتكارات التكنولوجية من أجل تبسيط العمليات المالية والمتعلقة بالميزانية وتعزيز مهام الرصد والمراقبة والإبلاغ الماليين. |