"les mécanismes des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • آليات الأمم المتحدة
        
    • وآليات الأمم المتحدة
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • آلية الأمم المتحدة
        
    • بآليات الأمم المتحدة
        
    • لآليات الأمم المتحدة
        
    • آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
        
    Pareille coopération avec les mécanismes des Nations Unies constitue clairement une coopération à la fois pertinente et vraie de son Gouvernement et offre des motifs solides pour rejeter le projet de résolution. UN واستطرد قائلا إن من الواضح أن مثل هذا التعاون مع آليات الأمم المتحدة يشكل تعاونا فعالا وحقيقيا من جانب حكومته ويوفر أساسا متينا لرفض مشروع القرار.
    En 2009, l'Éthiopie a fait l'objet de l'Examen périodique universel, qui a été l'occasion d'échanges fructueux avec les mécanismes des Nations Unies. UN وفي عام 2009، خضعت إثيوبيا لاستعراض دوري شامل وأتاح هذا الاستعراض الفرصة لإجراء تبادل مثمر مع آليات الأمم المتحدة.
    Toutes ces mesures nouvelles, indépendantes, crédibles et complémentaires s'accompagnent d'un solide mandat régional et d'une dimension internationale avérée, grâce à un dialogue ouvert avec les mécanismes des Nations Unies. UN وقد أُسند إلى كل هذه التدابير الجديدة والمستقلة وذات المصداقية والتكميلية اختصاص جهوي محكَم وأُضفي عليها بُعد دولي ثابت من خلال التفاعل الابتداري القائم مع آليات الأمم المتحدة.
    Elle a pris acte des efforts faits par l'Angola pour renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأقرّت بالجهود التي تبذلها أنغولا لتعزيز تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Norvège a salué l'engagement pris par la République démocratique populaire lao de coopérer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme. UN وأعربت النرويج عن تقديرها لالتزام لاو بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme UN التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme se sont inquiétés d'allégations de violations par des services de répression. UN وأعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات من الانتهاكات يدعى أن وكالات إنفاذ القوانين ارتكبتها.
    les mécanismes des Nations Unies se sont dits préoccupés par le caractère inadéquat des mesures juridiques et pratiques de protection contre le refoulement prises par plusieurs États. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والعملية في عدد من الدول لتوفير الحماية من الإعادة القسرية.
    les mécanismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que la société civile, ont continué de surveiller de près la situation à cet égard. UN وما زالت هذه الحالة تلقى اهتماما بالغا من جانب آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme UN التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Il a encouragé la Mauritanie à renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies. UN وشجعت موريتانيا على تعميق تعاونها مع آليات الأمم المتحدة.
    La délégation a noté avec satisfaction que le Libéria avait engagé un dialogue franc et constructif avec les mécanismes des Nations Unies et l'a invité à le poursuivre. UN وأشادت أنغولا بحوار ليبيريا الصريح والبناء مع آليات الأمم المتحدة وحثتها على مواصلة هذا الحوار.
    À l'heure actuelle, les mécanismes des Nations Unies restent un moyen de coopération constructive dans tous les domaines de l'activité humaine. UN وفي الوقت الحاضر، تظل آليات الأمم المتحدة وسيلة بنـَّـاءة للتعاون تمـس كل جوانب النشاط الإنساني.
    M. Waheed demande au Rapporteur spécial comment il serait possible d'inciter plus efficacement le Gouvernement iranien à collaborer avec les mécanismes des Nations Unies. UN واستفسر من المقرر الخاص عن أفضل سبيل لتحفيز المشاركة الإيرانية مع آليات الأمم المتحدة.
    Aux fins de la mise en œuvre des recommandations formulées par les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, il sera procédé à leur regroupement par thème. UN وسيجري تجميع توصيات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحسب الموضوع لغرض تنفيذها.
    Elle a salué les mesures de sensibilisation visant la mise en œuvre des recommandations ainsi que le dialogue et la coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت بتدابير التوعية من أجل تنفيذ التوصيات، وبالحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a préconisé une pleine coopération avec les mécanismes des Nations Unies. UN وشجعت على التعاون الكامل مع آليات الأمم المتحدة.
    Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme UN التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    En outre, la coopération entre la Guinée et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est encore modeste. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون بين غينيا وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بدايته.
    Le Gouvernement soudanais est disposé à coopérer avec le Rapporteur spécial et a déjà commencé à engager des réformes. Il mérite le soutien de la communauté internationale, comme tous les gouvernements soucieux de collaborer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN وحكومة السودان مستعدة للتعاون مع المقرر الخاص، وبدأت بالفعل في تنفيذ اﻹصلاحات، وجميع الحكومات على استعداد للتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي تستحق دعم المجتمع الدولي.
    Au sommet de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont résolu de renforcer plus avant les mécanismes des Nations Unies. UN لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة.
    Une partie importante de ses activités porte sur les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ويتعلق عنصر رئيسي من عملها بآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle nous devons mieux adapter les mécanismes des Nations Unies afin, précisément, de s'attaquer au cœur - al grano comme on dit au Guatemala - des problèmes de la pauvreté et de l'inégalité pour promouvoir la consolidation du système démocratique et de l'état de droit. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى تكييف أفضل لآليات الأمم المتحدة حتى يمكننا أن نصل فعلا إلى أصل المشاكل - أو " بيت القصيد " كما نقول في غواتيمالا - المتصلة بالفقر والإجحاف، وإلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    Le HCDH a également facilité l'échange d'informations entre la Commission et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ويسَّرت المفوضية أيضاً تقاسم اللجنة المعلومات مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more