Pareille coopération avec les mécanismes des Nations Unies constitue clairement une coopération à la fois pertinente et vraie de son Gouvernement et offre des motifs solides pour rejeter le projet de résolution. | UN | واستطرد قائلا إن من الواضح أن مثل هذا التعاون مع آليات الأمم المتحدة يشكل تعاونا فعالا وحقيقيا من جانب حكومته ويوفر أساسا متينا لرفض مشروع القرار. |
En 2009, l'Éthiopie a fait l'objet de l'Examen périodique universel, qui a été l'occasion d'échanges fructueux avec les mécanismes des Nations Unies. | UN | وفي عام 2009، خضعت إثيوبيا لاستعراض دوري شامل وأتاح هذا الاستعراض الفرصة لإجراء تبادل مثمر مع آليات الأمم المتحدة. |
Toutes ces mesures nouvelles, indépendantes, crédibles et complémentaires s'accompagnent d'un solide mandat régional et d'une dimension internationale avérée, grâce à un dialogue ouvert avec les mécanismes des Nations Unies. | UN | وقد أُسند إلى كل هذه التدابير الجديدة والمستقلة وذات المصداقية والتكميلية اختصاص جهوي محكَم وأُضفي عليها بُعد دولي ثابت من خلال التفاعل الابتداري القائم مع آليات الأمم المتحدة. |
Elle a pris acte des efforts faits par l'Angola pour renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأقرّت بالجهود التي تبذلها أنغولا لتعزيز تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La Norvège a salué l'engagement pris par la République démocratique populaire lao de coopérer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها لالتزام لاو بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme se sont inquiétés d'allégations de violations par des services de répression. | UN | وأعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات من الانتهاكات يدعى أن وكالات إنفاذ القوانين ارتكبتها. |
les mécanismes des Nations Unies se sont dits préoccupés par le caractère inadéquat des mesures juridiques et pratiques de protection contre le refoulement prises par plusieurs États. | UN | وقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والعملية في عدد من الدول لتوفير الحماية من الإعادة القسرية. |
les mécanismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que la société civile, ont continué de surveiller de près la situation à cet égard. | UN | وما زالت هذه الحالة تلقى اهتماما بالغا من جانب آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي. |
Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Il a encouragé la Mauritanie à renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies. | UN | وشجعت موريتانيا على تعميق تعاونها مع آليات الأمم المتحدة. |
La délégation a noté avec satisfaction que le Libéria avait engagé un dialogue franc et constructif avec les mécanismes des Nations Unies et l'a invité à le poursuivre. | UN | وأشادت أنغولا بحوار ليبيريا الصريح والبناء مع آليات الأمم المتحدة وحثتها على مواصلة هذا الحوار. |
À l'heure actuelle, les mécanismes des Nations Unies restent un moyen de coopération constructive dans tous les domaines de l'activité humaine. | UN | وفي الوقت الحاضر، تظل آليات الأمم المتحدة وسيلة بنـَّـاءة للتعاون تمـس كل جوانب النشاط الإنساني. |
M. Waheed demande au Rapporteur spécial comment il serait possible d'inciter plus efficacement le Gouvernement iranien à collaborer avec les mécanismes des Nations Unies. | UN | واستفسر من المقرر الخاص عن أفضل سبيل لتحفيز المشاركة الإيرانية مع آليات الأمم المتحدة. |
Aux fins de la mise en œuvre des recommandations formulées par les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, il sera procédé à leur regroupement par thème. | UN | وسيجري تجميع توصيات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحسب الموضوع لغرض تنفيذها. |
Elle a salué les mesures de sensibilisation visant la mise en œuvre des recommandations ainsi que le dialogue et la coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشادت بتدابير التوعية من أجل تنفيذ التوصيات، وبالحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il a préconisé une pleine coopération avec les mécanismes des Nations Unies. | UN | وشجعت على التعاون الكامل مع آليات الأمم المتحدة. |
Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme | UN | التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
En outre, la coopération entre la Guinée et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est encore modeste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون بين غينيا وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بدايته. |
Le Gouvernement soudanais est disposé à coopérer avec le Rapporteur spécial et a déjà commencé à engager des réformes. Il mérite le soutien de la communauté internationale, comme tous les gouvernements soucieux de collaborer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. | UN | وحكومة السودان مستعدة للتعاون مع المقرر الخاص، وبدأت بالفعل في تنفيذ اﻹصلاحات، وجميع الحكومات على استعداد للتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
Au sommet de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont résolu de renforcer plus avant les mécanismes des Nations Unies. | UN | لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة. |
Une partie importante de ses activités porte sur les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتعلق عنصر رئيسي من عملها بآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
C'est la raison pour laquelle nous devons mieux adapter les mécanismes des Nations Unies afin, précisément, de s'attaquer au cœur - al grano comme on dit au Guatemala - des problèmes de la pauvreté et de l'inégalité pour promouvoir la consolidation du système démocratique et de l'état de droit. | UN | ولذلك فإننا بحاجة إلى تكييف أفضل لآليات الأمم المتحدة حتى يمكننا أن نصل فعلا إلى أصل المشاكل - أو " بيت القصيد " كما نقول في غواتيمالا - المتصلة بالفقر والإجحاف، وإلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Le HCDH a également facilité l'échange d'informations entre la Commission et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويسَّرت المفوضية أيضاً تقاسم اللجنة المعلومات مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |