"les mémorandums d'accord" - Translation from French to Arabic

    • مذكرات التفاهم
        
    • مذكرة التفاهم
        
    • مذكرات تفاهم
        
    • بمذكرات التفاهم
        
    • لمذكرات التفاهم
        
    • ومذكرات التفاهم
        
    • ومذكرات تفاهم
        
    • مذكرتي التفاهم
        
    En outre, les négociations étaient achevées dans six cas, mais les mémorandums d'accord correspondants n'étaient pas encore signés. UN ورغم اكتمال المفاوضات المتصلة بست من هذه الحالات، فإن مذكرات التفاهم المتعلقة بهذه الحالات الست لم توقع بعد.
    De même, tous les mémorandums d'accord conclus avec les autres cellules nationales sont conformes à ces objectifs et ces principes. UN وبالمثل، فإن كافة مذكرات التفاهم الموقعة مع الوحدات المناظرة لوحدة التحليل المالي تندرج في إطار هذه الأهداف والمبادئ.
    Enfin, les mémorandums d'accord susmentionnés sont des accords diplomatiques entre les États. UN وأخيرا، فإن مذكرات التفاهم المذكورة آنفا هي اتفاقات دبلوماسية بين دول.
    Il n'en demeure pas moins que le suivi régulier des demandes ne peut que faciliter la ponctualité des remboursements une fois que les mémorandums d'accord sont conclus. UN بيد أن التجهيز المنتظم لهذه المطالبات يُسهل تسديد المبالغ في حينه بمجرد الانتهاء من مذكرة التفاهم.
    Le Comité a noté que les mémorandums d'accord signés avec ce type d'établissement ne couvraient pas toutes les régions géographiques. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يتم التوقيع على مذكرات تفاهم مع مؤسسات لغوية في جميع المناطق الجغرافية.
    D'autre part, la comparaison des rapports de vérification avec les mémorandums d'accord est exercée simultanément par deux sections différentes au sein du Département des opérations de maintien de la paix; UN كما ثمة ازدواجية في الاضطلاع بمهمة مقارنة تقارير التحقق بمذكرات التفاهم حيث تتم في قسمين داخل إدارة عمليات حفظ السلام؛
    Les résultats des négociations doivent être consignés dans les mémorandums d'accord correspondants; UN ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛
    Cette question devrait figurer dans les mémorandums d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays hôtes. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Les quantités portées dans les rapports de vérification étaient inférieures à celles arrêtées dans les mémorandums d'accord signés avec les pays fournisseurs de contingents. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Ces frais ne sont pas identifiés comme tels dans les états financiers et, en particulier, il n'en est pas question dans les mémorandums d'accord régissant les contributions en question. UN فلا يبلغ عنها في حد ذاتها في البيانات المالية، وليس هناك أي إشارة بعينها إلى هذا البند من الميزانية في مذكرات التفاهم الثنائية التي تنظم هذه المساهمات.
    les mémorandums d'accord pertinents avaient été modifiés avec l'assentiment de ces pays. UN وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة.
    les mémorandums d'accord et lettres d'attribution nécessaires doivent être négociés. Les forces doivent être identifiées, préparées et déployées. UN ويجب التفاوض على مذكرات التفاهم وطلبات التوريد المناسبة، كما يجب تحديد القوات وإعدادها ونشرها.
    Le Département a également indiqué qu'il examinait la possibilité d'inclure de telles conditions dans les mémorandums d'accord signés avec les pays fournisseurs de contingents. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Les composantes militaires des missions seront conformes aux spécifications énoncées dans les mémorandums d'accord pour le matériel et le soutien logistique autonome. UN وستلبي العناصر العسكرية للبعثات مواصفات المعدات والاكتفاء الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم.
    L'Assemblée a en outre demandé que le rapport contienne des informations sur les mémorandums d'accord et le traitement des demandes de remboursement. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك أن يتضمن التقرير معلومات عن مذكرات التفاهم وعن تجهيز المطالبات.
    Une autre délégation a dit que les mémorandums d'accord qu'elle proposait devraient aussi inclure un échéancier des paiements. UN ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع.
    les mémorandums d'accord en ce sens ont été préparés et on peut espérer qu'ils seront bientôt signés. UN وقد أعدت مشاريع مذكرات التفاهم ويؤمل أن يتم التوقيع عليها في المستقبل القريب.
    Deux ateliers conjoints sur les mémorandums d'accord ont été organisés à Accra et au Caire pour familiariser le personnel de terrain avec les pratiques opérationnelles. UN وعقدت حلقتا عمل مشتركتان عن مذكرات التفاهم في أكرا والقاهرة لتحسين وعي الموظفين الميدانين بالممارسات الميدانية.
    Cette question a été considérée comme un sujet sensible qui devait être examiné dans le cadre des négociations sur les mémorandums d'accord. UN وقد اعتبر هذا الأمر مجالا حساسا سيُناقش خلال مفاوضات مذكرة التفاهم.
    Les communications intersessions et les mémorandums d'accord et autres ententes entre organisations se sont multipliés. UN وجرت بين المنظمات اتصالات في الفترات الفاصلة بين الدورات كما أُبرمت بينها مذكرات تفاهم أو اتفاقات.
    Il prie le Secrétariat de procéder à cette mise en œuvre, aussi bien pour les mémorandums d'accord existants que pour les nouveaux. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة.
    Le Comité consultatif demande instamment que les mémorandums d'accord en instance soient définitivement mis au point dès que possible. UN وتحث اللجنة الاستشارية على أن تُوضع في أقرب وقت ممكن الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم التي لم يبت فيها بعد.
    S'agissant du Greffe, il a également entrepris d'établir une documentation sur les accords et les mémorandums d'accord pertinents. UN وفيما يختص بقلم المحكمة، يجري أيضاً تجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم.
    Les différentes possibilités à cet égard concernent les accords et les mémorandums d'accord. UN وتتضمن الخيارات المتعلقة بذلك وضع اتفاقات ومذكرات تفاهم.
    Ces arrangements sont convenus dans les mémorandums d'accord des deux pays fournisseurs de contingents. UN وهذه الترتيبات تتحدد في مذكرتي التفاهم مع البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more