"les maladies chroniques" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض المزمنة
        
    • والأمراض المزمنة
        
    • للأمراض المزمنة
        
    • بالأمراض المزمنة
        
    • المتعلقة بالمشاكل الصحية المزمنة
        
    • الحالات المزمنة
        
    • والحالات المزمنة
        
    • المرض المزمن
        
    :: les maladies chroniques représentent plus de la moitié des décès. UN وتسبب الأمراض المزمنة أكثر من نصف عدد الوفيات.
    les maladies chroniques restent à l'origine d'un nombre disproportionné de problèmes de santé aux Bermudes. UN ولا تزال الأمراض المزمنة تتسبب في عدد غير متناسب من التحديات الصحية في برمودا.
    Ainsi, la gestion du fardeau croissant que représentent les maladies chroniques a de lourdes conséquences sur les besoins en personnel, en médicaments et en soins hospitaliers. UN وتترتب على إدارة هذا العبء المتزايد من الأمراض المزمنة آثارٌ ملموسة على الموارد فيما يتعلق بالتوظيف والأدوية والرعاية الصحية في المستشفيات.
    L'économie a été sérieusement endommagée et la pauvreté, les maladies chroniques et les troubles physiques et mentaux prolifèrent. UN ولقد لحقت بالاقتصاد أضرار شديدة، واتسع نطاق الفقر والأمراض المزمنة والاعتلالات الجسدية والعقلية.
    En même temps, une plus large couverture des programmes de criblage pour les maladies chroniques dans les installations sanitaires primaires devrait être introduite. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي البدء في توسيع نطاق التغطية ببرامج الاختبار للأمراض المزمنة في مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    L'âge, le handicap et les maladies chroniques seront également inclus dans ce projet, bien entendu. UN كما يشتمل المشروع بالطبع على الأسس الجديدة للتمييز على أساس العمر أو الإعاقة أو الإصابة بالأمراض المزمنة.
    Sous la présidence du Président Obama, les États-Unis ont fait de la lutte contre les maladies chroniques une de leurs principales priorités. UN وتحت إدارة الرئيس أوباما، تركّز الولايات المتحدة تركيزاً كبيراً على الأمراض المزمنة.
    les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    les maladies chroniques, comme les maladies cardiaques, le cancer et les troubles mentaux, deviennent rapidement les principales causes de décès et d'invalidité dans le monde. UN وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم.
    les maladies chroniques, comme les maladies cardiaques, le cancer et les troubles mentaux, deviennent rapidement les principales causes de décès et d'invalidité dans le monde. UN وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم.
    Les médicaments pour les maladies chroniques en revanche sont à présent généralement disponibles dans le pays. UN بيد أن العقاقير اللازمة لمعالجة الأمراض المزمنة أصبحت الآن بصفة عامة متوافرة في البلد.
    La lutte contre les maladies chroniques est activement encouragée. UN ويتواصل بفعالية تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المزمنة.
    Les médicaments destinés à soigner les maladies chroniques avaient été des éléments prioritaires au cours de toutes les phases. UN وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل.
    Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (adoptée en 2008); UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    127. Par ailleurs, les maladies chroniques dues au vieillissement sont de plus en plus importantes. UN 127- وفضلاً عن ذلك، تكتسي الأمراض المزمنة الناتجة عن الشيخوخة أهمية متزايدة.
    les maladies chroniques non transmissibles font partie des principales causes de décès en Jamaïque et dans d'autres régions du monde en développement. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    les maladies chroniques non transmissibles sont devenues l'une des principales causes de morbidité. UN فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال.
    les maladies chroniques qui augmentent considérablement avec l'âge sont des causes importantes et coûteuses d'invalidité. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    les maladies chroniques qui augmentent considérablement avec l'âge sont des causes importantes et coûteuses d'invalidité. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    La Barbade a créé un service de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles. UN أنشأت بربادوس وحدة للأمراض المزمنة غير المعدية.
    Au Sommet de la CARICOM sur les maladies chroniques non transmissibles, qui a eu lieu en 2007, l'objectif était d'élaborer une approche régionale de la prévention et du contrôle des maladies non contagieuses, d'étudier le fardeau que représentent les principales maladies et de proposer des solutions à mettre en œuvre. UN وفي مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية المعني بالأمراض المزمنة غير المعدية الذي انعقد عام 2007، تمثلت الأهداف في إيجاد نهج إقليمي للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وبحث العبء الناجم عن الأمراض الرئيسية، واقتراح الحلول التي ينبغي اعتمادها.
    Les statistiques suivantes concernent les maladies chroniques qui touchent la population : diabète 14 %, hypertension 31,5 %, cancer 2 % et asthme 6 %1. UN وتبين الإحصاءات المتعلقة بالمشاكل الصحية المزمنة التي يعاني منها السكان إصابة 14 في المائة منهم بمرض السكري، و 31.5 في المائة بارتفاع ضغط الدم، و 2 في المائة بالسرطان، و 6 في المائة بالربو(1).
    L'assurance sociale, qui couvre aussi les maladies chroniques, ne peut pas être refusée à une personne. UN ولا يمكن رفض الضمان الاجتماعي لأي كان، وهذا التأمين يغطي أيضا الحالات المزمنة.
    les maladies chroniques exigent la continuité des soins. UN والحالات المزمنة تقتضي الاستمرارية في الرعاية.
    les maladies chroniques entraînent souvent des dépenses intenables et conduisent à des situations où il faut choisir entre acheter de quoi manger et de quoi se soigner. UN وغالباً ما يتطلب المرض المزمن نفقات لا يمكن تحملها ويؤدي إلى حالات يتعين فيها على الناس الاختيار بين شراء الأغذية أو الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more