"les meilleures données scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • أفضل المعلومات العلمية
        
    • أفضل الأدلة العلمية
        
    • أفضل المعارف العلمية
        
    • أفضل البينات العلمية
        
    • أفضل جوانب العلم
        
    • أفضل ما يتوصل إليه العلم
        
    • أفضل العلوم المتاحة
        
    Ces mesures doivent être basées sur les meilleures données scientifiques disponibles et conformes au principe de précaution et aux approches écosystémiques. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي.
    Il est également souligné que la pleine mise en œuvre et le respect intégral des mesures de conservation et de gestion, adoptées conformément au droit international et au principe de précaution et fondées sur les meilleures données scientifiques disponibles, sont indispensables pour garantir la reconstitution, la conservation à long terme et l'utilisation durable de ces stocks de poissons. UN لقد أكد المؤتمر الاستعراضي بذلك أن التنفيذ الكامل لتدابير الحفظ التي اعتمدت وفقاً للقانون الدولي واستناداً إلى المعايير الاحترازية والامتثال الكامل لها، والاعتماد على أفضل المعلومات العلمية المتاحة ضروري لضمان الحفظ الطويل الأمد والاستخدام المستدام للأرصدة السمكية.
    Certains États ont également souligné que les décisions des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles et respecter le principe de précaution. UN 198 - وأكدت بعض الدول أيضا على الحاجة إلى اتخاذ القرارات في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بناءً على أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وإلى اتباع النهج التحوطي.
    Il résume la situation actuelle des personnes handicapées et les meilleures données scientifiques disponibles sur le handicap et propose des orientations politiques et pratiques qui peuvent contribuer à éviter l'exclusion. UN ويوجز التقرير الوضع الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك أفضل الأدلة العلمية المتاحة عن الإعاقة، ويقدم توجيهات للسياسات والممارسات التي يمكن أن تساعد في التغلب على الإقصاء.
    :: Prise de décisions fondée sur les meilleures données scientifiques disponibles UN :: اتخاذ القرارات على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة
    Les États-Unis estiment que les meilleures données scientifiques disponibles démontrent que la pêche hauturière au grand filet dérivant entraîne un gaspillage de ressources et menace le biotope marin. UN " وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن أفضل البينات العلمية المتوافرة تبرهن على ما تخلفه عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من هدر وآثار سلبية محتملة على توازن النظام الايكولوجي.
    L'information, reposant sur les meilleures données scientifiques disponibles, est surtout utile pour les parties prenantes si elle est gratuite, d'accès facile, rapide et adapté, et disponible dans un format qui permet aux utilisateurs de la comprendre et de l'assimiler dans le cadre de leurs objectifs précis. UN تعتبر المعلومات، المعتمدة على أفضل جوانب العلم المتاحة، أكثر فائدة لأصحاب المصلحة إذا كان يمكن الحصول عليها دون مقابل وبصورة سهلة وحسنة التوقيت وملائمة، وإذا توافرت بصيغة تتيح لأصحاب المصلحة فهم واستيعاب المعلومات لأغراضهم الخاصة.
    Les termes relatifs aux requins adoptés à la reprise de la Conférence d'examen - y compris en ce qui concerne les meilleures données scientifiques disponibles ainsi que l'efficacité et l'applicabilité - montrent que nous avons coopéré alors très étroitement et de manière constructive. UN واللغة المتعلقة بسمك القرش، التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي المستأنَف - بما يشمل أفضل المعلومات العلمية المتاحة والإنفاذ والفعالية - تجسِّد عُمْق تعاوننا المثمر في حينه.
    Nous réaffirmons qu'il importe d'adopter des mesures de conservation dans des zones spécifiques, y compris de créer des aires marines protégées qui soient conformes au droit international et reposent sur les meilleures données scientifiques disponibles afin de préserver la diversité biologique et d'assurer l'exploitation durable de ses composantes. UN 177 - ونعيد تأكيد أهمية تدابير الحفظ المتخذة حسب المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية اتساقا مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة.
    Nous réaffirmons qu'il importe d'adopter des mesures de conservation dans des zones spécifiques, y compris de créer des aires marines protégées qui soient conformes au droit international et reposent sur les meilleures données scientifiques disponibles afin de préserver la diversité biologique et d'assurer l'exploitation durable de ses composantes. UN 177 - ونعيد تأكيد أهمية تدابير الحفظ المتخذة حسب المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية اتساقا مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة.
    Les efforts consacrés à gérer les activités humaines devaient être fondés sur les meilleures données scientifiques disponibles sur les écosystèmes marins et devaient passer, surtout dans les zones au-delà de la juridiction nationale, par la collaboration internationale, des méthodes uniformes de collecte de données, et une accessibilité et un partage sans restriction des informations scientifiques, dans la mesure du possible. UN وينبغي أن تُبنى الجهود الرامية إلى إدارة الأنشطة البشرية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة عن النُظم الإيكولوجية البحرية، وأن تشتمل، على وجه الخصوص بالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، على التعاون الدولي، وجمع البيانات بطريقة متجانسة والوصول إلى المعلومات العلمية واقتسامها بشكل غير محدود حيثما أمكن ذلك.
    Le Groupe de travail a recommandé à la Conférence des parties de noter que la création de zones marines protégées situées au-delà des juridictions nationales doit se faire conformément au droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et en s'appuyant sur les meilleures données scientifiques disponibles, le principe de précaution et l'approche fondée sur les écosystèmes. UN 271- وأوصى الفريق العامل مؤتمر الأطراف أن يعلن أن إنشاء مناطق بحرية محمية خارج حدود الولاية الوطنية يجب أن يكون وفقاً للقانون الدولي بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واستناداً إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة وإلى النهج الوقائي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Nous réaffirmons qu'il importe d'adopter des mesures de conservation dans des zones spécifiques, y compris de créer des aires marines protégées qui soient conformes au droit international et reposent sur les meilleures données scientifiques disponibles afin de préserver la diversité biologique et d'assurer l'exploitation durable de ses composantes. UN 177 - ونعيد تأكيد أهمية تدابير الحفظ المتخذة حسب المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية اتساقا مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة.
    Nous réaffirmons qu'il importe d'adopter des mesures de conservation dans des zones spécifiques, y compris de créer des aires marines protégées qui soient conformes au droit international et reposent sur les meilleures données scientifiques disponibles afin de préserver la diversité biologique et d'assurer l'exploitation durable de ses composantes. UN 177 - ونؤكد مجددا على أهمية تدابير الحفظ القائمة على أساس المناطق، بما في ذلك إقامة مناطق بحرية محمية بطريقة تتماشى مع القانون الدولي وتستند إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، باعتبار ذلك أداة لحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بطريقة مستدامة.
    Le Panama s'est dit favorable à ce que les organisations régionales de gestion des pêches prennent des décisions fondées sur les meilleures données scientifiques disponibles et appliquent le principe de précaution lorsque c'était nécessaire. UN وأيدت بنما القرارات المتخذة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ارتكزت على أفضل الأدلة العلمية المتوفرة وعلى اتباع النهج التحوطي عند الاقتضاء.
    Tant la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 que l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons chevauchants de 1995 exigent que les mesures de conservation et de gestion s'appuient sur les meilleures données scientifiques disponibles. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لعام 1995 يتطلبان أن تكون تدابير الحفظ والإدارة قائمة على أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    En haute mer, les États qui pêchent sont tenus d'imposer aux bateaux de leur pavillon, d'après les meilleures données scientifiques dont ils disposent, des mesures de conservation des ressources halieutiques et de coopérer entre eux à la conservation et à la gestion de ces ressources. UN كما أن الدول الممارِسة لصيد الأسماك في أعالي البحار ملزمة باتخاذ تدابير للمحافظة على موارد مصائد الأسماك إزاء السفن التي ترفع علمها بناء على أفضل الأدلة العلمية المتاحة لها والتعاون فيما بينها في المحافظة على هذه الموارد وإدارتها.
    Cette démarche devrait se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, compte dûment tenu des efforts de conservation et des mesures de précaution, et assurer la cohérence et l'équilibre des trois dimensions du développement durable. UN وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    :: Tout nouvel instrument devrait reposer sur les meilleures données scientifiques disponibles et respecter les principes établis, notamment ceux consacrés par la Convention UN :: يجب أن تقوم الإدارة على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة وأن تتفق مع المبادئ المحددة، ولا سيما المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Dans leur communication d'août 1991, adressée au Bureau des affaires maritimes et du droit de la mer de l'ONU, les Etats-Unis ont présenté un rapport détaillé dans lequel ils estimaient que les meilleures données scientifiques disponibles démontraient que la pêche hauturière au grand filet dérivant entraînait un gaspillage des ressources et faisait peser des risques sur le biotope marin. UN " وقد أفادت الولايات المتحدة بشكل متصل في تقريرها المقدم في آب/أغسطس ١٩٩١ الى مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار بأن أفضل البينات العلمية المتوافرة تبرهن على ما تخلفه عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من هدر وآثار سلبية محتملة على توازن النظام الايكولوجي.
    L'information, reposant sur les meilleures données scientifiques disponibles, est surtout utile pour les parties prenantes si elle est gratuite, d'accès facile, rapide et adapté, et disponible dans un format qui permet aux utilisateurs de la comprendre et de l'assimiler dans le cadre de leurs objectifs précis. UN تعتبر المعلومات، المعتمدة على أفضل جوانب العلم المتاحة، أكثر فائدة لأصحاب المصلحة إذا كان يمكن الحصول عليها دون مقابل وبصورة سهلة وحسنة التوقيت وملائمة، وإذا توافرت بصيغة تتيح لأصحاب المصلحة فهم واستيعاب المعلومات لأغراضهم الخاصة.
    Comme dans le cas du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, les rapports d'évaluation devraient se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles. UN ومثلما هي الحالة مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي أن تعتمد تقارير التقييم على أفضل العلوم المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more