"les membres des organes" - Translation from French to Arabic

    • أعضاء الهيئات
        
    • أعضاء هيئات
        
    • وأعضاء هيئات
        
    • لأعضاء هيئات
        
    • ﻷعضاء الهيئات
        
    • أعضاء مجالس
        
    • أعضاء هيئة
        
    • أعضاء الأجهزة
        
    • وأعضاء الهيئات
        
    • على عضوية مجالس
        
    • اﻷعضاء في الهيئات
        
    • العاملين في الهيئات
        
    Seuls 3,5 % des membres de l'Académie hongroise des sciences sont des femmes, les membres des organes les plus importants de cette institution étant, presque sans exception, tous des hommes. UN ولا تشكل النساء سوى 3.5 في المائة من أعضاء أكاديمية العلوم الهنغارية، علماً أن أعضاء الهيئات العليا للأكاديمية هم من الرجال بدون أي استثناء تقريباً.
    Ces propositions écrites devraient être rassemblées par le secrétariat de la réunion commune et distribuées à tous les membres des organes conventionnels et à tous les rapporteurs spéciaux bien avant la tenue de la troisième réunion commune en 2001; UN ويحتم على أمانة الاجتماع المشترك تجميع هذه المقترحات المكتوبة وتعميمها على جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى المقررين الخاصين قبل فترة كافية من انعقاد الاجتماع الثالث المشترك في عام 2001.
    Les réunions intercomités tireraient profit, en particulier, de consultations préalables avec les membres des organes conventionnels. UN فالاجتماعات المشتركة بين اللجان سوف تفيد، على وجه الخصوص، من التشاور المسبق مع أعضاء الهيئات التعاهدية.
    Tous les membres des organes conventionnels peuvent être fiers des remarquables réalisations dues au Comité depuis plusieurs décennies. UN وقال إنه بإمكان جميع أعضاء هيئات المعاهدات أن يفخروا بالإنجازات الرائعة التي حققتها اللجنة في العقود الأخيرة.
    Elle a souligné que les membres des organes conventionnels, forts de leur indépendance et de leur mandat, avaient les moyens requis pour changer la situation. UN وشددت على أن أعضاء هيئات المعاهدات، بالنظر إلى استقلالهم وما أنيط بهم من ولايات، يستطيعون إحداث تغيير.
    Réunion commune de tous les membres des organes conventionnels UN الاجتماع المشترك لجميع أعضاء الهيئات التعاهدية
    Il pourrait donc être utile d'organiser une réunion commune de tous les membres des organes conventionnels pour parvenir à cet accord. UN ولهذا قد يكون من المفيد عقد اجتماع مشترك لجميع أعضاء الهيئات التعاهدية للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    Deuxièmement, les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux doivent faire preuve de compétence, de volonté et d'indépendance. UN والشرط الثاني هو الخبرة والالتزام والاستقلال من جانب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    les membres des organes subsidiaires temporaires doivent respecter le Code de conduite pour éviter tout conflit d'intérêts dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم.
    Par ailleurs, le processus devrait être transparent, global et ouvert à tous, afin que tous les membres des organes conventionnels puissent participer à la réflexion et à l'élaboration des directives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتسم العملية بالشفافية وأن تكون شاملة جامعة، وتمكن جميع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من النظر في عملية صياغتها والمشاركة فيها.
    Le système de l'alternance permet aux membres de se familiariser avec les conditions prévalant dans d'autres lieux d'affectation et de maintenir des contacts avec les membres des organes délibérants, les chefs de secrétariat et le personnel d'autres organisations. UN تناوب مكان انعقاد الاجتماعات يمكن اﻷعضاء من الوقوف على الظروف في مراكز العمل اﻷخرى وإقامة اتصالات مع أعضاء الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات اﻷخرى.
    Tout d'abord, selon le règlement de l'association, il était censé trancher des litiges entre les membres des organes de l'association relativement à leurs compétences. UN أوَّلها أنَّ وظيفة هيئة التحكيم هذه وفقا لقواعد الجمعية هي البت في المنازعات بين أعضاء هيئات الجمعية بشأن اختصاصاتها.
    Les procédures de désignation actuellement en vigueur risquent par conséquent d'introduire un clivage artificiel entre les membres des organes centraux de contrôle. UN لذلك، فقد تُحدث إجراءات الترشيح الحالية شرخا مصطنعا في صفوف أعضاء هيئات الاستعراض المركزية.
    4. les membres des organes de contrôle existants ne sont pas des représentants des gouvernements mais des experts agissant à titre personnel. UN ٤ - ومضى يقول إن أعضاء هيئات الرصد القائمة ليسوا ممثلين عن الحكومات بل خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    Il a été proposé d'organiser une réunion supplémentaire entre les vingt-sixième et vingt-septième réunions; la possibilité d'organiser une réunion avec les membres des organes conventionnels a également été évoquée. UN واقتُـرح عقد اجتماع إضافي لرؤساء الهيئات بين الاجتماعين السادس والعشرين والسابع والعشرين لرؤساء الهيئات. كما ناقش رؤساء الهيئات إمكانية عقد اجتماع إضافي يضم أعضاء هيئات المعاهدات.
    Tous les membres des organes des droits de l'homme ont utilisé le mot < < validité > > . UN واستخدم كافة أعضاء هيئات حقوق الإنسان لفظ ' ' الصحة``.
    les membres des organes centraux de contrôle pour le personnel des missions sont des volontaires. UN وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية هم من المتطوعين.
    En outre, le Haut-Commissariat a prévu toute une série de consultations d'une journée qui se tiendront près de Genève et auxquelles seront invités les membres des organes conventionnels, au cours de leurs sessions respectives. UN وفضلاً عن ذلك، تنظم المفوضية سلسلة من المشاورات ليوم واحد لأعضاء هيئات المعاهدات تعقد بالقرب من جنيف خلال انعقاد دورة كل واحدة من هذه الهيئات.
    les membres des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme concernés ont la faculté de consulter ces registres, qui ne sont, en revanche, accessibles à aucune autre personne. UN ويحق ﻷعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان الاطلاع على السجلات متى شاءوا، غير أنها لا تتاح لﻵخرين.
    À l'heure actuelle, c'est dans les projets de descriptifs de programmes de pays que les membres des organes directeurs examinent les résultats visés et les ressources allouées par les organismes à chaque pays. UN 8 - ويستعرض أعضاء مجالس الإدارة حالياً نتائج وموارد كل منظمة على حدة لكل بلد من خلال مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    4. les membres des organes conventionnels prendront l'engagement de respecter les principes d'indépendance et d'impartialité lors de leur déclaration solennelle dans le cadre de l'instrument international concerné. UN 4- يلتزم أعضاء هيئة المعاهدة بالتقيّد بمبادئ الاستقلال والحياد عند أدائهم العهد الرسمي بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    iii) les membres des organes délibérants, dans la mesure du possible. UN `3 ' أعضاء الأجهزة التشريعية حيثما كانت هناك جدوى من ذلك.
    Des exemples de codes qui ont été mis au point pour les agents des services responsables de l'application des lois et des autorités judiciaires, ainsi que pour les membres des organes législatifs et d'autres élus, sont brièvement présentés ci-après. UN وتناقش أدناه بإيجاز أمثلة على النماذج التنظيمية الخاصة بالمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاء وأعضاء الهيئات التشريعية وسائر المسؤولين المنتخبين.
    b) Remplacer les membres des organes de recours et de discipline par des professionnels et doter ces organes des moyens de régler les affaires de manière plus prompte mais équitable; UN )ب( إضفاء الطابع التخصصي على عضوية مجالس الطعون والتأديب، وتزويدها بسبل البت في القضايا بطريقة أسرع ولكن عادلة؛
    En conséquence de ce choix, par exemple, les membres des organes conventionnels, les ONG ou les chercheurs ne peuvent accéder à cette base de données qu'au prix fort. UN وكانت النتيجة هي عدم اتاحة قاعدة البيانات المذكورة ﻷي عضو من اﻷعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو في المنظمات غير الحكومية أو العلماء دون قيامهم بشراء هذه اﻷجهزة بتكاليف باهظة.
    les membres des organes administratifs, des organes d'enquête, des organes d'accusation et des organes judiciaires reçoivent une formation sur les questions d'application du droit visées dans la question 1.6. UN يجري في أوكرانيا إعداد العاملين في الهيئات الإدارية وأجهزة التحريات وهيئات الادعاء والأجهزة القضائية في مجال المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، الواردة في السؤال 1-6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more