"les membres sont" - Translation from French to Arabic

    • على الأعضاء
        
    • على أعضاء المجلس
        
    • في عضويتها
        
    • أعضاؤه
        
    • تتوافر فيهن مؤهلات
        
    • تشريد الأشخاص المنتمين
        
    • أمام اﻷعضاء
        
    • أعضاؤها من
        
    • ويعمل الأعضاء
        
    • ويضطلع كل عضو
        
    • ويخدم الأعضاء
        
    • ويُشجَّع جميع الأعضاء
        
    • أن أفرادها
        
    • يضم حالياً
        
    • اﻷعضاء اﻷصليون
        
    Ces modifications sont naturellement dans le projet de résolution dont les membres sont maintenant saisis. UN وتنعكس هذه التغييرات بطبيعة الحال في مشروع القرار المعروض الآن على الأعضاء.
    J'appelle l'Assemblée générale à examiner attentivement les conclusions de ce rapport, dont les membres sont saisis. UN وأدعو الجمعية العامة إلى النظر بعناية في نتائج واستنتاجات هذا التقرير، المعروض على الأعضاء.
    les membres sont également saisis du document S/2002/652, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/2002/652، التي تتضمن نص مشروع قرار أُعِدَّ في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    La création de la Commission nationale du droit international humanitaire dont les membres sont issus des pouvoirs publics et d'organisations de la société civile; UN أنشأت اليمن اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني تضم في عضويتها عدداً من الجهات ذات العلاقة حكومية وأهلية؛
    Il possède un Parlement monocaméral dont les membres sont élus pour cinq ans. UN ولديه برلمان أحادي المجلس يُنتخب أعضاؤه لمدة خمس سنوات.
    Toutefois, en matière de décision, y compris en ce qui concerne la possibilité de présenter officiellement des propositions, seuls les membres sont habilités. UN غير أن عملية صنع القرار، بما في ذلك إمكانية تقديم مقترحات هي عملية رسمية وقاصرة على الأعضاء.
    les membres sont également saisis d'une autre liste qui montre l'ensemble de la composition du Bureau, pas seulement le Président et le Rapporteur, de 1998 à 2005. UN ومعروض على الأعضاء أيضا قائمة أخرى تبين التوزيع الواسع في تكوين المكتب، الذي لا يقتصر فقط على الرئيس والمقرر، خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    les membres sont tenus de coopérer à la réalisation des objectifs de l'Organisation tels que définis dans les présents statuts, en particulier pour ce qui est : UN على الأعضاء التعاون من أجل تحقيق أهداف المنظمة الواردة في هذا النظام سيما في:
    Le projet de résolution dont les membres sont saisis aujourd'hui rend compte de ces domaines clefs et a été approuvé par le Groupe des États africains. UN ومشروع القرار المعروض على الأعضاء اليوم يبلور تلك المجالات الرئيسية وغيرها، وقد صادقت عليه المجموعة الأفريقية.
    les membres sont également saisis du document S/2005/477, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/2005/477 التي تتضمن نص مشروع قرار أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    Il a également fait office de secrétariat pour l’Organe de coordination de l’aide en Somalie, dont les membres sont des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des donateurs. UN ويكفل المكتب، أيضا، دعم اﻷمانة للهيئة الصومالية لتنسيق المعونة التي تضم في عضويتها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Toutes les écoles ont une administration dont les membres sont choisis par la direction de l'éducation de la province. UN ويوجد لكل مدرسة مكتب إداري يُختار أعضاؤه بواسطة الإدارة التعليمية في كل ولاية.
    i) De recenser et proposer davantage de candidates aux postes de direction ou de décision dans les organismes des Nations Unies et aux sièges d'organes intergouvernementaux d'experts ou de suivi des traités dont les membres sont nommés ou élus, et d'encourager un plus grand nombre de femmes à se porter candidates à ces postes; UN (ط) التعرف على النساء اللاتي تتوافر فيهن مؤهلات شغل المناصب العليا والوظائف في مواقع اتخاذ القرار في منظومة الأمم المتحدة وترشيح المزيد منهن للتعيين أو الانتخاب في هيئات الخبراء الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات لشغل تلك الوظائف؛
    Dans le pire des cas, les secteurs les plus puissants de la société s'emparent des territoires et des ressources des minorités, dont les membres sont de ce fait déplacés ou marginalisés. UN وفي أسوأ الحالات، تستولي قطاعات المجتمع المهيمنة على أراضي الأقليات ومواردها، مما ينتج عنه تشريد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتهميشهم.
    les membres sont également saisis du document A/AC.109/L.1811, qui contient une note établie par mes soins renfermant des suggestions quant à la façon dont le Comité pourrait organiser ses travaux cette année. UN أمام اﻷعضاء أيضا، في الوثيقة A/AC.109/L.1811 مذكرة أعددتها تتضمن مقترحات بشأن الطريقة التي قد ترغب اللجنة في تنظيم أعمالها بها هذا العام.
    :: Mise en place et soutien de groupes d'entraide, dont les membres sont les femmes victimes logées dans les refuges Peace House; UN :: إنشاء ودعم جماعات المساعدة الذاتية، التي أعضاؤها من النساء الناجيات من العنف والمقيمات في مآوى دار السلام.
    les membres sont répartis dans 19 pays sur cinq continents. UN ويعمل الأعضاء في تسع عشرة دولة في القارات الخمس.
    5. les membres sont nommés pour un mandat de deux ans et ne peuvent accomplir plus de deux mandats consécutifs, les règles ci-après étant applicables: UN 5- ويضطلع كل عضو بولاية مدتها سنتان ويجوز له الاضطلاع بولايتين متتاليتين كحد أقصى. وتنطبق القواعد التالية:
    les membres sont élus pour des mandats de quatre ans et peuvent être réélus s'ils sont de nouveau désignés. UN ويخدم الأعضاء لفترة ولاية مدتها أربعة أعوام ويجوز إعادة انتخابهم في حال ترشيحهم.
    les membres sont invités à s'en tenir à leur échéancier et à effectuer leurs versements dans la monnaie annoncée. UN ويُشجَّع جميع الأعضاء على التقيد بجداولهم من حيث العملة ومواعيد السداد.
    L’auteur risque d’être particulièrement vulnérable à de telles attaques parce qu’il fait partie d’un clan non armé dont les membres sont généralement considérés comme riches. UN كذلك، فإن مقدم البلاغ قد يكون أكثر عرضة لتلك الهجمات بصفته عضوا في عشيرة غير مسلحة يسود الاعتقاد أن أفرادها أثرياء.
    À sa onzième session, le Comité consultatif a constitué un groupe de rédaction, dont les membres sont actuellement M. Hüseynov, M. Lebedev, Mme Pabel, Mme Quisumbing, Mme Reyes Prado, M. Soofi et M. Yigezu. UN 17- وأنشأت اللجنة الاستشارية، في دورتها الحادية عشرة، فريق صياغة يضم حالياً السيد إغيزو، والسيدة بابيل، والسيد حُسينوف، والسيدة رييس برادو، والسيد صوفي، والسيدة كيسومبينغ، والسيد ليبيديف.
    Le Conseil de sécurité, en particulier, ne peut plus être maintenu comme un saint des saints, dont les membres sont les mêmes qu'à l'origine de l'Organisation et qui agissent comme des grands prêtres, prenant des décisions pour le reste du monde, ce qui n'est pas admis. UN ونحـن نعتقـد أن مجلـس اﻷمـن بشكـل خـاص، لا يمكن أن يظـل بعـد اﻵن محرابـا لقـدس اﻷقـداس، لا يقربه إلا اﻷعضاء اﻷصليون الذين يؤدون فيه دور كبار الكهنة ويحسمون قضايا تخص سائر الخلق غير المسموح لهم بالدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more