"les mesures appropriées à cet" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الملائمة في هذا
        
    • التدابير المناسبة في هذا
        
    • التدابير اللازمة في هذا
        
    • التدابير المناسبة بهذا
        
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. > > . UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Mon gouvernement éprouve les plus grandes inquiétudes devant les récents événement survenus en Abkhazie, République de Géorgie, et prie le Conseil de sécurité de bien vouloir étudier à sa séance spéciale la situation qui règne actuellement dans la région afin d'adopter les mesures appropriées à cet égard. UN وتعرب حكومتي عن بالغ قلقها إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أبخازيا بجمهورية جورجيا وترجو من مجلس اﻷمن أن ينظر في الحالة الراهنة في المنطقة ويقوم بتقييمها في جلسته الاستثنائية وأن يتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية ترسي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية ترسي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق ونتيجته، ومصير الشخص المختفي، وإلى أن الاتفاقية تنص أيضاً على التزامات الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد،
    3. Souligne l'importance du respect de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour le travail du Secrétariat et prie le Directeur général de continuer à prendre les mesures appropriées à cet égard, conformément au paragraphe 5 de l'Article 11 de l'Acte constitutif de l'ONUDI; UN " 3- يشدّد على أهمية احترام المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة في الأمانة، ويطلب إلى المدير العام مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة بهذا الشأن، وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من دستور اليونيدو؛
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Tout État partie prend les mesures appropriées à cet égard. UN وتتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Rappelant que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري ترسي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري، وتقدم التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص علي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية ترسي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Rappelant que la Convention dispose que toute victime a le droit de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, et que les États parties sont tenus de prendre les mesures appropriées à cet égard, UN وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق ونتيجته، ومصير الشخص المختفي، وإلى أن الاتفاقية تنص أيضاً على التزامات الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد،
    3. Souligne l'importance du respect de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour le travail du Secrétariat et prie le Directeur général de continuer à prendre les mesures appropriées à cet égard, conformément au paragraphe 5 de l'Article 11 de l'Acte constitutif de l'ONUDI; UN 3- يشدّد على أهمية احترام المساواة بين اللغات الرسمية لدى الأمم المتحدة في الأمانة، ويطلب إلى المدير العام مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة بهذا الشأن، وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من دستور اليونيدو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more