les mesures ciaprès ont été prises pour consolider le principe de l'égalité collégiale : | UN | وقد اتخذت التدابير التالية لتقرير مبدأ المساواة الجماعية الحرة : |
En outre, les participants au Symposium demandent instamment à l'ONU de prendre les mesures ciaprès : | UN | كما تحث الندوة على أن تتخذ الأمم المتحدة التدابير التالية: |
Dans cet esprit, il conviendrait d'examiner les mesures ciaprès, en consultation avec les parties concernées: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن النظر في التدابير التالية بالتشاور مع الأطراف المعنية: |
Il se propose de prendre les mesures ciaprès comme suite à cette recommandation: | UN | وتعتزم اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
les mesures ciaprès pourraient être prises: | UN | وينبغي للحكومات اتخاذ الإجراءات التالية في عدة مجالات، بما في ذلك: |
L'État partie devrait adopter les mesures ciaprès: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التالية: |
71. À l'avenir, la République populaire démocratique de Corée devrait prendre les mesures ciaprès: | UN | 71- وفيما يتعلق بالمستقبل، ينبغي أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التدابير التالية: |
les mesures ciaprès pourraient ainsi être appliquées. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك التدابير التالية. |
Étant donné que la pratique de la torture continue d'être généralisée à l'aube du nouveau millénaire, les participants au Symposium demandent instamment que soient prises au niveau national les mesures ciaprès : | UN | ونظراً إلى استمرار تفشي ممارسة التعذيب على عتبة الألفية الجديدة، فإن الندوة تحث على اتخاذ التدابير التالية على الصعيد الوطني: |
53. Les pays importateurs pourraient mettre en oeuvre les mesures ciaprès afin de promouvoir les importations de produits biologiques en provenance de pays en développement: | UN | 53- ويمكن أن تنفذ البلدان المستوردة التدابير التالية لتشجيع واردات المنتجات العضوية من البلدان النامية: |
268. les mesures ciaprès sont programmées en tant que mesures de soutien au processus de développement du secteur: | UN | 268- بُرمجت التدابير التالية بوصفها تدابير دعم لتطوير القطاع: |
24. Au cours de la période considérée, le Conseil a pris les mesures ciaprès concernant les éléments précités à prendre en compte en vue de rationaliser et de renforcer la procédure d'accréditation: | UN | 24- فيما يتعلق بالعناصر المحددة في الفقرة 23 أعلاه كمجالات تحتاج إلى عناية في مواصلة تبسيط وتدعيم عملية الاعتماد، اتخذ المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التدابير التالية: |
72. La communauté internationale est invitée à prendre les mesures ciaprès: | UN | 72- وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير التالية: |
5. Le Conseil a pris les mesures ciaprès pour atténuer en partie les inquiétudes quant au principe d'une répartition géographique équitable: | UN | 5- واتخذ المجلس حتى الآن التدابير التالية لتخفيف حدة بعض الشواغل المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل: |
82. À l'avenir, le pays en question devrait prendre les mesures ciaprès: | UN | 82- بالنسبة للمستقبل، ينبغي للبلد أن يتخذ التدابير التالية: |
83. La communauté internationale est invitée à prendre les mesures ciaprès: | UN | 83- ويدعَى المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير التالية: |
En se fondant sur les observations du Comité des droits de l'enfant, le Royaume de Bahreïn a adopté les mesures ciaprès: | UN | بناءً على ملاحظات لجنة الطفل قامت البحرين باتخاذ الإجراءات التالية: |
25. Les experts ont proposé les mesures ciaprès pour soutenir la coopération SudSud dans le commerce international. | UN | 25- اقترح الخبراء الإجراءات التالية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة. |
6. À sa neuvième session, la Conférence des Parties voudra peutêtre prendre les mesures ciaprès: | UN | 6- قد يود مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة اتخاذ الإجراءات التالية: |
81. La République populaire démocratique de Corée devrait prendre les mesures ciaprès: | UN | 81- ينبغي لجهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير/الإجراءات التالية: |
5. Au cours de la période considérée, le Secrétaire exécutif a pris les mesures ciaprès: | UN | 5- خلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذ الأمين التنفيذي الإجراءات التالية: |