"les mesures définies" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المنصوص عليها
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • الخطوات والتدابير المبيّنة
        
    • الخطوات المحددة
        
    • الإجراءات المتوخاة
        
    • الإجراءات المباشرة الواردة
        
    • التدابير التي حددت
        
    • التدابير التي حددها
        
    • تنفيذ التدابير المحددة
        
    Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments UN ورقة عمل أعدها السيد مانويل رُدريغِس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف
    Maurice est disposée à fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures définies dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    les mesures définies dans ce programme devraient être intégralement appliquées d'ici à 2004. UN وينبغي أن تنفذ بالكامل الإجراءات المحددة في برنامج العمل ذلك بحلول سنة 2004.
    Il a noté que cela était en accord avec les mesures définies dans la décision 5/CP.7 en rapport avec les effets néfastes des changements climatiques. UN ولاحظت أن ذلك يتسق مع الإجراءات المحددة في المقرر 5/م أ-7 فيما يتعلق بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    a) Les membres du Groupe d'action agiront selon que de besoin et exerceront conjointement une pression soutenue sur les parties en République arabe syrienne pour qu'elles prennent les mesures définies au paragraphe 5; UN (أ) سيتحرك أعضاء مجموعة العمل، حسب الاقتضاء، ويمارسون ضغوطاً منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاتخاذ الخطوات والتدابير المبيّنة في الفقرة 5 أعلاه؛
    13. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures définies aux paragraphes 82 à 86 de son rapport, en tenant compte des conditions énoncées dans ledit rapport, et de lui rendre compte des progrès réalisés d'ici au 30 septembre 2009, puis le 31 décembre 2009 au plus tard, et entend réexaminer la situation ; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات المحددة في الفقرات 82 إلى 86 من تقريره، رهنا بتوافر الشروط المحددة في تقريره، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2009 وتقريرا آخر بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ويعرب عن اعتزامه استعراض الحالة؛
    Rappelant entre autres dispositions les articles 3, 6 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et de prendre toutes les mesures définies dans le mémorandum d'accord qu'il a signé avec ce Programme. UN وفي ضوء جملة أحكام منها المواد 3، 6، 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، وأن تتخذ الإجراءات المتوخاة في مذكرة التفاهم المبرمة بين الدولة الطرف ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Version finale du document de travail de M. Manuel Rodriguez Cuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie: note du secrétariat UN ورقة العمل النهائية المطلوب أن يعدها مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مذكرة مقدمة من الأمانة
    Version finale du document de travail de M. Manuel Rodríguez Cuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie UN ورقة العمل النهائية المطلوب أن يعدها مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolidé la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous-Commission UN ورقة عمل أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116
    Document de travail élargi sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous−Commission UN ورقة عمل موسعة أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس عن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية
    f) Version finale du document de travail de M. Rodríguez Cuadros sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie (décision 2003/106); UN (و) ورقة عمل موسعة نهائية من إعداد السيد رودريغيس - كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها (المقرر 2003/106)؛
    Les observations de plusieurs délégations ont plus particulièrement porté sur les mesures définies dans le plan de travail pour l'amélioration de la gestion et de l'administration de la CNUCED, présenté au Conseil du commerce et du développement à sa cinquante-neuvième session. UN ومن الملاحظ أن تعليقات عدة وفود انصبت على الإجراءات المحددة في خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والتي قُدمت إلى الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية.
    L'UNICEF contrôle systématiquement toutes les mesures définies dans son plan d'action sur l'examen triennal complet. UN وترصد اليونيسيف بشكل منهجي كل الإجراءات المحددة في خطة عملها المتعلقة بالاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Dans le cadre du Programme d'action, le Brésil est résolu à assister, en particulier, ses voisins sans littoral, à savoir le Paraguay et la Bolivie, pour mettre en œuvre les mesures définies dans les cinq priorités. UN وتماشيا مع برنامج العمل، البرازيل ملتزمة بمساعدة جيرانها، وعلى وجه الخصوص، البلدان غير الساحلية - باراغواي وبوليفيا - على تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس.
    a) Les membres du Groupe d'action agiront selon que de besoin et exerceront conjointement une pression soutenue sur les parties en République arabe syrienne pour qu'elles prennent les mesures définies au paragraphe 5; UN (أ) سيتحرك أعضاء مجموعة العمل، حسب الاقتضاء، ويمارسون ضغوطاً منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاتخاذ الخطوات والتدابير المبيّنة في الفقرة 5 أعلاه؛
    a) Les membres du Groupe d'action interviendront selon que de besoin et exerceront conjointement une pression soutenue sur les parties syriennes pour qu'elles prennent les mesures définies au paragraphe 5 ci-dessus; UN (أ) سيتحرك أعضاء مجموعة العمل، حسب الاقتضاء، ويمارسون ضغوطاً منسقة ومطردة على الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاتخاذ الخطوات والتدابير المبيّنة في الفقرة 5 أعلاه؛
    4. Le Secrétaire général exhortait l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. UN 4- وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر.
    Rappelant entre autres dispositions les articles 3, 6 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et de prendre toutes les mesures définies dans le mémorandum d'accord qu'il a signé avec ce Programme. UN وفي ضوء جملة أحكام منها المواد 3، 6، 32 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، وأن تتخذ الإجراءات المتوخاة في مذكرة التفاهم المبرمة بين الدولة الطرف ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    À l'issue de la séance, et sous réserve et en application des dispositions pertinentes du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011), 2068 (2012) et 2143 (2014), le Groupe de travail est convenu de prendre les mesures définies ci-après. UN 5 - وإلحاقا بالجلسة، ورهنا بأحكام القانون الدولي المنطبقة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتماشيا مع هذه الأحكام والقرارات، بما فيها القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012) و 2143 (2014)، اتفق الفريق العامل على اتخاذ الإجراءات المباشرة الواردة أدناه:
    S'agissant des pays insulaires en développement, l'action sera centrée sur le renforcement des capacités des gouvernements à analyser et concevoir des politiques et à mettre en place des mécanismes permettant en particulier d'appliquer correctement les mesures définies à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement (la Barbade, 1994). UN أما بالنسبة الى البلدان الجزرية النامية، فإن الهدف يتمثل في بناء قدرة الحكومات على التحليل ووضع السياسات وبناء جهاز للتنفيذ الفعال لتدابير مثل التدابير التي حددت في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في عام ١٩٩٤.
    S'agissant des pays insulaires en développement, l'action sera centrée sur le renforcement des capacités des gouvernements à analyser et concevoir des politiques et à mettre en place des mécanismes permettant en particulier d'appliquer correctement les mesures définies à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement; UN والقيام، بالنسبة للبلدان الجزرية النامية، بتعزيز قدرة الحكومات على التحليل، ورسم السياسات، وإنشاء آليات لتنفيذ التدابير التي حددها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة تنفيذا فعالا؛
    La décision de principe impose aux différents ministères de financer sur leurs propres ressources les mesures définies par le Plan comme relevant de leur compétence. UN ووفقاً للقرار المبدئي، يتعين على الوزارات تنفيذ التدابير المحددة على أنها من مسؤوليتهم في الخطة في حدود الموارد المتاحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more