Leurs efforts continueront d'être d'une importance capitale dans les mois à venir. | UN | وسوف تظل الجهود التي تبذلها هذه الجهات ذات أهمية حيوية في الأشهر المقبلة. |
Un cours analogue est envisagé pour le CapVert et Madagascar dans les mois à venir. | UN | ومن المقرر تنظيم دورة دراسية مماثلة للرأس الأخضر ومدغشقر في الأشهر القادمة. |
Il se rendra aussi aux PaysBas dans les mois à venir. | UN | وهو سيقوم أيضاً بزيارة إلى هولندا في الأشهر المقبلة. |
les mois à venir seront cruciaux pour la consolidation du processus de paix dans la région. | UN | إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة. |
Ces propositions devraient être exploitées dans les mois à venir. ... | UN | وهو يتطلع إلى متابعة هذه المقترحات في الأشهر المقبلة. |
Près de la moitié des 27 millions de dollars disponibles seront distribués aux institutions spécialisées dans les mois à venir. | UN | وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة. |
D'importants défis nous attendent dans les mois à venir. | UN | ثمة تحديات كبيرة ينبغي التصدي لها في الأشهر المقبلة. |
Le risque d'un retour de l'instabilité sur les marchés financiers plane donc sur les mois à venir. | UN | وبناء على ذلك، فإن خطر حدوث مزيد من التقلب في الأسواق المالية سيكون مخيماً في الأشهر المقبلة. |
Je suis confiant que des progrès seront accomplis à cet égard dans les mois à venir. | UN | وإنني على يقين من أن الأشهر المقبلة ستشهد إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Davantage d'activités de ce type sont prévues dans les mois à venir. | UN | ويجري التخطيط لمزيد من هذه الأنشطة في الأشهر المقبلة. |
Il a demandé que dans les mois à venir, le Conseil examine des solutions respectueuses de l'environnement et économiquement viables pour remplacer ses pratiques actuelles. | UN | وطلب أن يقوم المجلس في الأشهر المقبلة بمناقشة البدائل السليمة بيئيا والمستدامة اقتصاديا لممارساته الحالية. |
La Commission parlementaire allait poursuivre ses travaux dans les mois à venir. | UN | وستواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
Elle devrait rendre son verdict dans les mois à venir. | UN | ومن المتوقع أن تصدر الدائرة حكمها في الأشهر المقبلة. |
Les autorités espèrent que cette commission pourra entrer en fonction dans les mois à venir et pourra travailler efficacement. | UN | وتأمل السلطات أن تتمكن هذه اللجنة من مباشرة عملها في الأشهر القادمة وأن يتسنى لها العمل بفعالية. |
Cette coopération va sans doute s'intensifier dans les mois à venir, notamment dans le cadre d'activités visant à réduire l'utilisation du mercure. | UN | ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق. |
La Rapporteuse spéciale espère effectuer une mission en Colombie dans les mois à venir. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة. |
Dans les mois à venir, tu devras prendre plus de décisions. | Open Subtitles | , خلال الشهور القادمة سيتوجب عليك اتخاذ قرارات أكثر |
Ces rapports sont présentés tous les mois à la Cellule par les organismes de supervision et de contrôle des différentes entités. | UN | وترسل هذه البلاغات شهريا إلى وحدة التحليل المالي عن طريق هيئات الإشراف والرقابة التابعة للكيانات المكلفة بالإبلاغ. |
Le Vice-Ministre a déclaré que cette situation préoccupait son gouvernement et qu'il y serait mis bon ordre dans les mois à venir. | UN | وذكر نائب الوزير أن حكومته مهتمة بالحالة التي سيجري تصحيحها في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة. |
Pour les mois à venir, cela signifierait : | UN | وينطوي ذلك، بالنسبة للشهور المقبلة، على ما يلي: |
Je suis heureux de dire que des normes de sécurité détaillées et convenues au plan international sur l'élimination des déchets ont été adoptées par l'AIEA et qu'une convention contraignante, comme demandé par la Commission du développement durable, devrait être conclue dans les mois à venir. | UN | ويسعدني أن أحيطكم علما بأن الوكالة اعتمدت معايير آمنة ومفصلة ومتفق عليها دوليا للتخلص من النفايات، ومن المتوقع خلال أشهر قليلة إبرام اتفاقية ملزمة، كما طالبت لجنة التنمية المستدامة. |
:: Organisation tous les mois à Juba, Malakal, Rumbek et Wau d'ateliers sur la gouvernance et les responsabilités d'une administration civile, à l'intention de représentants du Gouvernement du Sud-Soudan, des organisations de la société civile et des autorités traditionnelles afin de faire mieux connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la participation des citoyens | UN | :: عقد حلقات عمل شهرية في جوبا وملكال ورمبيك وواو بشأن إدارة الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقيادات الشعبية من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها |