"les monuments" - Translation from French to Arabic

    • المعالم الأثرية
        
    • المباني التاريخية
        
    • في ذلك الآثار
        
    • التذكارية التي
        
    • والمواقع اﻷثرية
        
    • النصب التذكارية
        
    • النُصب
        
    • النُصُب
        
    • من المعالم
        
    Tous les monuments reçoivent la même protection en vertu de la loi. UN وتتلقى جميع المعالم الأثرية نفس الحماية بموجب القانون.
    Elle collabore étroitement depuis des années avec l'UNESCO pour préserver les monuments historiques et les cultures des populations autochtones. UN وعلى مدى السنوات، تعاون الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في حفظ المعالم الأثرية التاريخية وثقافات الشعوب الأصلية.
    755. On trouve au Tadjikistan les monuments historiques et culturels suivants, qui revêtent une importance nationale ou universelle : UN 755- وتوجد في طاجيكستان المعالم الأثرية التاريخية والثقافية التالية ذات الأهمية الوطنية والعالمية:
    Car ils se dédient à préserver les monuments historiques. Open Subtitles نعم ، ليس لأجل أغانيهم ، بل لأفعالهم الجاهدة بالمحافظة على المباني التاريخية
    L'OCI a sommé l'Arménie de cesser ces activités ainsi que la destruction ininterrompue de l'héritage historique et culturel azerbaïdjanais, dont font partie les monuments islamiques. UN وطالبت منظمة المؤتمر الإسلامي بأن توقف أرمينيا تلك الأنشطة وأن توقف التدمير المستمر لتراث أذربيجان الثقافي والتاريخي، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    2. Indique aux pétitionnaires l'endroit exact où se trouvent les restes et artéfacts humains, ainsi que les monuments et fragments archéologiques mis au jour durant les travaux de construction; UN 2 - توثيق الأماكن التي صارت إليها كافة الرفات البشرية والقطع الفنية، فضلا عن أجزاء القطع الأثرية والنصب التذكارية التي نبشت أثناء البناء، وكشفها للملتمسين؛
    les monuments et sites relevant du patrimoine universel sont le Tassili N'Ajjar, la Kalaâ des Beni-Hammad, la Vallée du Mzab, Djemila, Tipaza, Timgad et la Casbah. UN أما اﻵثار والمواقع اﻷثرية التي تندرج في إطار التراث العالمي فهي تاسيلي نجار وقلعة بني حماد ووادي مزاب وجميلة وتيبازا وتيمغاد والقصبة.
    Je veux que tous les monuments commémoratifs soient pour moi. Open Subtitles أريد جميع النصب التذكارية في الوطن أن تكون عني
    Le Rapporteur spécial estime que les espaces situés à proximité de bâtiments emblématiques comme les palais présidentiels, les parlements ou les monuments commémoratifs devraient également être considérés comme des espaces publics et les réunions pacifiques devraient être autorisées en ces lieux. UN ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي اعتبار الفضاءات المجاورة للبنايات الرمزية كالقصور الرئاسية أو البرلمانات أو النُصب التذكارية فضاءات عامة، والسماح بتنظيم التجمعات السلمية في هذه المواقع.
    Ainsi, les monuments ne devraient pas montrer les femmes seulement comme des dispensatrices de soins ou des victimes, mais mettre en lumière le rôle qu'elles jouent à la tête du combat contre les disparitions forcées. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي ألا تُظهر النُصُب التذكارية المرأة باعتبارها مانحة للرعاية أو ضحية فحسب، بل ينبغي أن تُسلط الضوء على دور المرأة في قيادة النضال ضد الاختفاء القسري.
    C'est la partie chypriote grecque qui a systématiquement attaqué, détruit et profané les monuments culturels et religieux, les lieux de culte et les autres monuments culturels appartenant au patrimoine turc musulman de l'île. UN فالجانب القبرصي اليوناني هو الذي يقوم بانتظام بالاعتداء على اﻵثار الثقافية والدينية وأماكن العبادة وغيرها من المعالم الثقافية الخاصة بالتراث التركي اﻹسلامي في الجزيرة ويدمرها ويعاملها باحتقار مطلق.
    Son expansionnisme a entre autres pour but de modifier le tissu social et la démographie de la ville sainte, alors que ses excavations considérables et provocatrices représentent une menace pour les monuments historiques et religieux de la ville. UN ومن أهداف توسعها تغيير نسيج وديمغرافية القدس الشريف، في حين تشكل عمليات الحفر الواسعة والاستفزازية التي تقوم بها خطرا على المعالم الأثرية التاريخية والدينية في المدينة.
    - les monuments et les montagnes, tu vois ? Open Subtitles مع وجود تلك المعالم الأثرية والجبال.
    La liste des interventions prioritaires concernant la reconstruction de monuments et de sites a été établie en février 2004 et révisée en mai de la même année, de manière à inclure les monuments les plus importants endommagés en mars 2004. UN ووُضعت في شباط/فبراير 2004 قائمة أولويات العمل المتعلقة بإعادة بناء المعالم والمواقع الأثرية. ونُقحت القائمة في أيار/مايو 2004 لتشمل أهم المعالم الأثرية التي تضررت في آذار/مارس 2004.
    Fonds pour les monuments (affectation de fonds) UN صندوق المعالم الأثرية (عمليات مخصصة)
    Il créé aussi des zones de protection autour de ces sites et les exproprie, avec l'accord du Conseil central de l'archéologie (KAS : organe scientifique pluridisciplinaire consultatif du Ministère de la Culture pour les monuments antiques). UN كما تنشئ حولها مناطق للحماية، كما تقوم بنزع ملكية المنطقة المذكورة بعد موافقة المجلس المركزي للآثار (الهيئة الاستشارية العلمية لوزارة الثقافة المعنية بقضايا المعالم الأثرية القديمة).
    La puissance occupante prétend parfois, pour justifier ses procédés illégaux, que les monuments historiques peuvent trouver de nouvelles fonctions plus adaptées aux exigences de la vie moderne. UN إن الدولة القائمة بالاحتلال، تبريرا منها لسياساتها غير المشروعة، تدعي أحيانا بأن المباني التاريخية يمكن إعطاؤها وظائف جديدة ذات صلة باحتياجات الحياة المعاصرة.
    202. Malheureusement, les projets prévus depuis que le Plan pour les monuments a été adopté en 1990, n'ont pas tous vu le jour. UN 202- وللأسف، لم يتم تنفيذ جميع المشاريع التي تم وضعها منذ أن اعتُمدت خطة المباني التاريخية في عام 1990.
    La Conférence a condamné l'Arménie et lui a demandé de mettre fin à ces activités et à la destruction continue du patrimoine culturel et historique de l'Azerbaïdjan, y compris les monuments islamiques. UN وأدان المؤتمر أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للتراث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    M. Sacirbey passe volontairement sous silence non seulement les atrocités que commettent actuellement les Musulmans contre les Serbes, mais aussi le fait qu'en rasant systématiquement les monuments érigés sur les lieux où les Serbes ont été victimes d'un horrible génocide pendant la deuxième guerre mondiale, on cherche à effacer jusqu'à la mémoire de cet événement. UN ولا يخفي السيد شاكربيه عن قصد الفظاعات الحالية التي عاناها الصرب على أيدي المسلمين فحسب، بل أيضا المحو المنظم للنصب التذكارية التي تقوم شاهدا على اﻷماكن التي ارتكبت فيها جرائم إبادة اﻷجناس المريعة ضد الصرب في الحرب العالمية الثانية، محاولة طمس ذكرى تلك اﻷحداث أيضا.
    547. Quant au texte portant application de la Loi fédérale sur les monuments et sites archéologiques, artistiques et historiques, il vise, grâce à l'organisation et à l'accréditation d'associations civiles, d'assemblées villageoises ou d'unions de paysans, à favoriser la conservation du patrimoine culturel du Mexique par les moyens suivants : UN ٧٤٥- ولوائح القانون الاتحادي السارية على المعالم والمواقع اﻷثرية والفنية والتاريخية لوائح وضعت لصون التراث الثقافي المكسيكي بواسطة إنشاء وتنظيم المنظمات المدنية، وجمعيات اﻷحياء، والجماعات الريفية المحلية، التي تساعد بالوسائل التالية:
    De nombreux pays ont adopté des lois pour limiter la publicité sur les lieux historiques ou les monuments ou à proximité. UN ٩٥ - ولدى العديد من البلدان قوانين تحد من الإعلانات على النصب التذكارية أو المواقع التاريخية أو حولها.
    La mission du Comité, qui consiste à protéger les sites patrimoniaux et les monuments, c'est-à-dire les monuments remarquables et précieux du monde, est aussi difficile qu'importante. UN وهدف اللجنة المتمثل في حماية النُصب التذكارية ومواقع التراث العالمية المميزة والثمينة مهمة تبعث على التحدي بقدر ما هي هامة.
    :: les monuments : œuvres architecturales, de sculpture ou de peinture monumentales, éléments ou structures de caractère archéologique, inscriptions, grottes et groupes d'éléments, qui ont une valeur universelle exceptionnelle du point de vue de l'histoire, de l'art ou de la science; UN :: النُصُب: الأعمال المعمارية، وأعمال النحت والتصوير الضخمة، والعناصر أو الهياكل ذات الطابع الأثري، والنقوش، وكهوف السكن، ومجموعات المعالم الأثرية، ذات القيمة العالمية البارزة من وجهة النظر التاريخية أو الفنية أو العلمية؛
    En outre, tous les monuments historiques et culturels azerbaïdjanais ont été vandalisés et tous les sites sacrés ont été profanés, dans les territoires occupés et en Arménie. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك أي معْلَم من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما، كما لم يفلت أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more