Les enseignements et la volonté politique découlant de la onzième session de la Conférence avaient influé sur les négociations de Doha. | UN | وقال إن المدارك والإرادة السياسية التي ولّدتها عملية الأونكتاد الحادي عشر كان لها تأثيرها في مفاوضات الدوحة. |
les négociations de Doha doivent être conclues au plus vite. | UN | وينبغي الانتهاء من مفاوضات الدوحة في أقرب وقت. |
Il est donc troublant de voir que les négociations de Doha aient échoué sans aucune indication du moment où elles pourraient reprendre. | UN | ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد. |
Des efforts devraient être entrepris pour conclure dans les meilleurs délais les négociations de Doha et mettre pleinement en œuvre son volet relatif au développement. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه. |
Toutefois, la stratégie n'était pas destinée à remplacer les négociations de Doha. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجية لا يُراد لها أن تحل محل مفاوضات الدوحة. |
Le G-20, qui représente au total 80 % du commerce international, doit jouer un rôle moteur pour aider à surmonter l'impasse où se trouvent actuellement les négociations de Doha. | UN | إن مجموعة العشرين التي تشكل زهاء 80 في المائة من التجارة الدولية، عليها أن تقوم بدور قيادي في كسر طوق المأزق الراهن في مفاوضات الدوحة. |
Ainsi, un programme vaste et équilibré reflétant les négociations de Doha pourrait contribuer de façon capitale à dégager des ressources pour le financement du développement. | UN | وإذا ما أسفرت مفاوضات الدوحة عن نتيجة بعيدة المدى ومتوازنة، يمكنها أن تسهم إسهاما هائلا في إيجاد الموارد لتمويل التنمية. |
Il est donc indispensable que les négociations de Doha se poursuivent dans les délais les plus brefs. | UN | ولا مفر، إذن، من مواصلة مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن. |
Mais, pour que les négociations de Doha sur le développement aboutissent, les pays du Nord et du Sud devront se montrer plus souples et plus réalistes. | UN | ومع هذا، فإن نجاح مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية يتطلب مزيدا من المرونة والواقعية من كل من الشمال والجنوب. |
Le Groupe de Rio invite instamment ses principaux partenaires à montrer la volonté politique nécessaire pour que les négociations de Doha puissent être menées à bien. | UN | وتحث مجموعة ريو الشركاء الرئيسيين على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإطلاق مفاوضات الدوحة بشأن المسار إلى خاتمة موفقة. |
Soutenant la volonté collective de voir les négociations de Doha aboutir à une solution satisfaisante et équilibrée qui mette l'accent sur le développement. Animateurs | UN | :: دعم الرغبة الجماعية في إيصال مفاوضات الدوحة إلى نهاية ناجحة ومتوازنة تركز على التنمية. |
Faire du développement une priorité urgente et absolue dans les négociations de Doha pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; | UN | :: جعل التنمية في إطار مفاوضات الدوحة أولوية ملحة ومطلقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le développement du commerce est indéniablement un moteur très puissant du développement et, dans ce cadre, la France veillera à ce que les négociations de Doha prennent pleinement en compte les besoins des pays en développement. | UN | ولا جدال في أن النمو التجاري يمثل محركا قويا جدا للتنمية. وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية. |
Les résultats obtenus au sujet de l'agriculture sont l'élément qui déterminera si les négociations de Doha peuvent aboutir d'ici à la fin de 2006 ou non. | UN | وقالت إن انتهاء جولة مفاوضات الدوحة بنجاح أو بعدمه في نهاية عام 2006، يتوقف علي النتائج المتحققة فيما يتعلق بالزراعة. |
On sait qu'il faudrait maintenant reprendre les négociations de Doha pour réduire la dépendance des marchés traditionnels. | UN | إننا نعلم أن من الضروري استئناف مفاوضات الدوحة لتخفيف الاعتماد على الأسواق التقليدية. |
Il et également extrêmement important que les négociations de Doha soient couronnées de succès. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تتوج مفاوضات الدوحة بالنجاح. |
Moyennant une volonté politique plus ferme les négociations de Doha pourraient être menées à bien. | UN | ومع وجود إرادة سياسية أقوى، يمكن اختتام جولة الدوحة. |
Il a aussi noté que toute avancée rendue possible par les négociations de Doha devrait servir de point de départ au processus politique au Darfour, qui constituerait un forum ouvert à tous et adéquat. | UN | ولاحظ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا أنه يتعين أن تكون أي نتيجة إيجابية لمفاوضات الدوحة أساس العملية السياسية في دارفور، التي ستوفر المحفل الجامع اللازم. |
La sixième conférence ministérielle a fait avancer les négociations de Doha, mais de façon bien modeste; les principales négociations se poursuivront en 2006. | UN | وقد مضى المؤتمر قدما بمفاوضات الدوحة وإن بخطى متواضعة؛ وبعد أن أجلت معظم نقاط المفاوضات الرئيسية إلى عام 2006. |
Le Conseil a demandé le lancement immédiat du processus politique au Darfour, en proposant comme date le 1er mai 2011, et il a prié la MINUAD de s'acquitter avec diligence de tous les préparatifs nécessaires, en soulignant que ce processus devait être mené de front avec les négociations de Doha, qu'il venait compléter. | UN | ودعا المجلس إلى البدء فورا في العملية السياسية في دارفور مع اقتراح 1 أيار/مايو 2011 موعدا لذلك، وطلب إلى العملية المختلطة إجراء جميع الاستعدادات اللازمة للعملية على سبيل الأولوية، مشددا على ضرورة أن تقوم بذلك بالتزامن مع المفاوضات الجارية في الدوحة وكتكملة لها. |
les négociations de Doha sont en train d'aboutir à un accord préjudiciable aux pays en développement alors qu'elles étaient censées contribuer au développement. | UN | ويتضح أن عملية الدوحة ليست في صالح البلدان النامية، مع أنه كان مقصوداً بها أن تكون جولة إنمائية. |
Aussi souhaitons-nous demander que l'on renoue rapidement les négociations de Doha, dans un esprit de compromis. | UN | وفي هذا السياق، ندعو إلى استئناف جولة محادثات الدوحة على وجه السرعة بروح توافقية. |
La CNUCED a fourni son appui pour que les négociations de Doha à l'Organisation mondiale du commerce produisent des effets bénéfiques sur le commerce et le développement de ces pays. | UN | وقدم الأونكتاد الدعم في مجال دراسة آثار المفاوضات المتعلقة بجدول أعمال الدوحة لمنظمة التجارة العالمية على المصالح التجارية والإنمائية لتلك البلدان. |