"les négociations de doha" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات الدوحة
        
    • جولة الدوحة
        
    • لمفاوضات الدوحة
        
    • بمفاوضات الدوحة
        
    • المفاوضات الجارية في الدوحة
        
    • ويتضح أن عملية الدوحة
        
    • محادثات الدوحة
        
    • المفاوضات المتعلقة بجدول أعمال الدوحة
        
    Les enseignements et la volonté politique découlant de la onzième session de la Conférence avaient influé sur les négociations de Doha. UN وقال إن المدارك والإرادة السياسية التي ولّدتها عملية الأونكتاد الحادي عشر كان لها تأثيرها في مفاوضات الدوحة.
    les négociations de Doha doivent être conclues au plus vite. UN وينبغي الانتهاء من مفاوضات الدوحة في أقرب وقت.
    Il est donc troublant de voir que les négociations de Doha aient échoué sans aucune indication du moment où elles pourraient reprendre. UN ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد.
    Des efforts devraient être entrepris pour conclure dans les meilleurs délais les négociations de Doha et mettre pleinement en œuvre son volet relatif au développement. UN كما تم التأكيد على ضرورة بذل الجهود من أجل الإسراع باستكمال جولة الدوحة بغرض تحقيق بعدها الإنمائي على أكمل وجه.
    Toutefois, la stratégie n'était pas destinée à remplacer les négociations de Doha. UN ومع ذلك، فإن الاستراتيجية لا يُراد لها أن تحل محل مفاوضات الدوحة.
    Le G-20, qui représente au total 80 % du commerce international, doit jouer un rôle moteur pour aider à surmonter l'impasse où se trouvent actuellement les négociations de Doha. UN إن مجموعة العشرين التي تشكل زهاء 80 في المائة من التجارة الدولية، عليها أن تقوم بدور قيادي في كسر طوق المأزق الراهن في مفاوضات الدوحة.
    Ainsi, un programme vaste et équilibré reflétant les négociations de Doha pourrait contribuer de façon capitale à dégager des ressources pour le financement du développement. UN وإذا ما أسفرت مفاوضات الدوحة عن نتيجة بعيدة المدى ومتوازنة، يمكنها أن تسهم إسهاما هائلا في إيجاد الموارد لتمويل التنمية.
    Il est donc indispensable que les négociations de Doha se poursuivent dans les délais les plus brefs. UN ولا مفر، إذن، من مواصلة مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    Mais, pour que les négociations de Doha sur le développement aboutissent, les pays du Nord et du Sud devront se montrer plus souples et plus réalistes. UN ومع هذا، فإن نجاح مفاوضات الدوحة المتعلقة بالتنمية يتطلب مزيدا من المرونة والواقعية من كل من الشمال والجنوب.
    Le Groupe de Rio invite instamment ses principaux partenaires à montrer la volonté politique nécessaire pour que les négociations de Doha puissent être menées à bien. UN وتحث مجموعة ريو الشركاء الرئيسيين على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإطلاق مفاوضات الدوحة بشأن المسار إلى خاتمة موفقة.
    Soutenant la volonté collective de voir les négociations de Doha aboutir à une solution satisfaisante et équilibrée qui mette l'accent sur le développement. Animateurs UN :: دعم الرغبة الجماعية في إيصال مفاوضات الدوحة إلى نهاية ناجحة ومتوازنة تركز على التنمية.
    Faire du développement une priorité urgente et absolue dans les négociations de Doha pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; UN :: جعل التنمية في إطار مفاوضات الدوحة أولوية ملحة ومطلقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le développement du commerce est indéniablement un moteur très puissant du développement et, dans ce cadre, la France veillera à ce que les négociations de Doha prennent pleinement en compte les besoins des pays en développement. UN ولا جدال في أن النمو التجاري يمثل محركا قويا جدا للتنمية. وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية.
    Les résultats obtenus au sujet de l'agriculture sont l'élément qui déterminera si les négociations de Doha peuvent aboutir d'ici à la fin de 2006 ou non. UN وقالت إن انتهاء جولة مفاوضات الدوحة بنجاح أو بعدمه في نهاية عام 2006، يتوقف علي النتائج المتحققة فيما يتعلق بالزراعة.
    On sait qu'il faudrait maintenant reprendre les négociations de Doha pour réduire la dépendance des marchés traditionnels. UN إننا نعلم أن من الضروري استئناف مفاوضات الدوحة لتخفيف الاعتماد على الأسواق التقليدية.
    Il et également extrêmement important que les négociations de Doha soient couronnées de succès. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تتوج مفاوضات الدوحة بالنجاح.
    Moyennant une volonté politique plus ferme les négociations de Doha pourraient être menées à bien. UN ومع وجود إرادة سياسية أقوى، يمكن اختتام جولة الدوحة.
    Il a aussi noté que toute avancée rendue possible par les négociations de Doha devrait servir de point de départ au processus politique au Darfour, qui constituerait un forum ouvert à tous et adéquat. UN ولاحظ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا أنه يتعين أن تكون أي نتيجة إيجابية لمفاوضات الدوحة أساس العملية السياسية في دارفور، التي ستوفر المحفل الجامع اللازم.
    La sixième conférence ministérielle a fait avancer les négociations de Doha, mais de façon bien modeste; les principales négociations se poursuivront en 2006. UN وقد مضى المؤتمر قدما بمفاوضات الدوحة وإن بخطى متواضعة؛ وبعد أن أجلت معظم نقاط المفاوضات الرئيسية إلى عام 2006.
    Le Conseil a demandé le lancement immédiat du processus politique au Darfour, en proposant comme date le 1er mai 2011, et il a prié la MINUAD de s'acquitter avec diligence de tous les préparatifs nécessaires, en soulignant que ce processus devait être mené de front avec les négociations de Doha, qu'il venait compléter. UN ودعا المجلس إلى البدء فورا في العملية السياسية في دارفور مع اقتراح 1 أيار/مايو 2011 موعدا لذلك، وطلب إلى العملية المختلطة إجراء جميع الاستعدادات اللازمة للعملية على سبيل الأولوية، مشددا على ضرورة أن تقوم بذلك بالتزامن مع المفاوضات الجارية في الدوحة وكتكملة لها.
    les négociations de Doha sont en train d'aboutir à un accord préjudiciable aux pays en développement alors qu'elles étaient censées contribuer au développement. UN ويتضح أن عملية الدوحة ليست في صالح البلدان النامية، مع أنه كان مقصوداً بها أن تكون جولة إنمائية.
    Aussi souhaitons-nous demander que l'on renoue rapidement les négociations de Doha, dans un esprit de compromis. UN وفي هذا السياق، ندعو إلى استئناف جولة محادثات الدوحة على وجه السرعة بروح توافقية.
    La CNUCED a fourni son appui pour que les négociations de Doha à l'Organisation mondiale du commerce produisent des effets bénéfiques sur le commerce et le développement de ces pays. UN وقدم الأونكتاد الدعم في مجال دراسة آثار المفاوضات المتعلقة بجدول أعمال الدوحة لمنظمة التجارة العالمية على المصالح التجارية والإنمائية لتلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus