Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Les participants se sont félicités de l'offre de l'Ukraine d'user de ses bons offices pour faire progresser les négociations entre les Parties et l'application de la feuille de route. | UN | وقد تمّ الترحيب بعرض أوكرانيا استخدام علاقاتها الطيبة لدعم المفاوضات بين الطرفين لتنفيذ خريطة الطريق. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق أعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties | UN | وثائق أُعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف |
Ces éléments permettaient d'établir une distinction entre la conciliation et, d'une part, l'arbitrage ayant force obligatoire et, d'autre part, les négociations entre les Parties ou les représentants des parties. | UN | وأفيد بأن هذه العناصر تميز التوفيق عن التحكيم الملزِم من جهة، وعن المفاوضات بين الطرفين أو ممثليهما من جهة أخرى. |
Les mesures prescrites par la Cour ont réglé une question que les négociations entre les Parties n'avaient pas été en mesure de résoudre, depuis de nombreuses années. | UN | وحلت إجراءات المحكمة قضية لم تتمكن المفاوضات بين الطرفين من حلها على مدى عدة سنين. |
:: Comptes rendus et avis juridiques appuyant les négociations entre les Parties | UN | :: إحاطات ومشورة قانونية لدعم المفاوضات بين الطرفين |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف. |
Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. | UN | وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف. |
Il soutient tous les efforts internationaux qui visent à relancer les négociations entre les Parties palestinienne et israélienne. | UN | وتؤيد الكويت كل الجهود الدولية الرامية إلى إحياء المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
les négociations entre les Parties en vue d’un règlement ne devraient pas retarder ni perturber la mise en place d’institutions d’auto-administration démocratiques. | UN | ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية. |
Regrettant qu'aucun accord sur un règlement politique et sur le retour des réfugiés et personnes déplacées n'ait été enregistré à ce stade dans les négociations entre les Parties géorgienne et abkhaze, | UN | وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين، |
les négociations entre les Parties sont au point mort depuis l'interruption des pourparlers de paix indirects en décembre 2008. | UN | 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
Constatant que les négociations entre les Parties ont enregistré des progrès encourageants, qui justifient le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires, | UN | وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة، |
les négociations entre les Parties au conflit ayant considérablement achoppé l'année passée, il est particulièrement difficile de prévoir quand ces conditions seront véritablement réunies. | UN | ومع تعرض المفاوضات بين أطراف النزاع لنكسات كبيرة في هذا العام المنصرم، بات من الصعوبة بمكان التنبؤ بمتى ستستوفى هذه الشروط فعلاً. |