"les négociations entre les parties" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات بين الأطراف
        
    • المفاوضات بين الطرفين
        
    • المفاوضات فيما بين الأطراف
        
    • المفاوضات بين الجانبين
        
    • للمفاوضات بين الطرفين
        
    • المفاوضات الجارية بين الجانبين
        
    • أي مفاوضات بين الطرفين
        
    • في المفاوضات بين اﻷطراف
        
    • المفاوضات بين أطراف
        
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Les participants se sont félicités de l'offre de l'Ukraine d'user de ses bons offices pour faire progresser les négociations entre les Parties et l'application de la feuille de route. UN وقد تمّ الترحيب بعرض أوكرانيا استخدام علاقاتها الطيبة لدعم المفاوضات بين الطرفين لتنفيذ خريطة الطريق.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أعدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أُعِدت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق أعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN وثائق أُعدّت لتيسير المفاوضات بين الأطراف
    Ces éléments permettaient d'établir une distinction entre la conciliation et, d'une part, l'arbitrage ayant force obligatoire et, d'autre part, les négociations entre les Parties ou les représentants des parties. UN وأفيد بأن هذه العناصر تميز التوفيق عن التحكيم الملزِم من جهة، وعن المفاوضات بين الطرفين أو ممثليهما من جهة أخرى.
    Les mesures prescrites par la Cour ont réglé une question que les négociations entre les Parties n'avaient pas été en mesure de résoudre, depuis de nombreuses années. UN وحلت إجراءات المحكمة قضية لم تتمكن المفاوضات بين الطرفين من حلها على مدى عدة سنين.
    :: Comptes rendus et avis juridiques appuyant les négociations entre les Parties UN :: إحاطات ومشورة قانونية لدعم المفاوضات بين الطرفين
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties. UN وثائق لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف.
    Il soutient tous les efforts internationaux qui visent à relancer les négociations entre les Parties palestinienne et israélienne. UN وتؤيد الكويت كل الجهود الدولية الرامية إلى إحياء المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    les négociations entre les Parties en vue d’un règlement ne devraient pas retarder ni perturber la mise en place d’institutions d’auto-administration démocratiques. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية.
    Regrettant qu'aucun accord sur un règlement politique et sur le retour des réfugiés et personnes déplacées n'ait été enregistré à ce stade dans les négociations entre les Parties géorgienne et abkhaze, UN وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين،
    les négociations entre les Parties sont au point mort depuis l'interruption des pourparlers de paix indirects en décembre 2008. UN 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    Constatant que les négociations entre les Parties ont enregistré des progrès encourageants, qui justifient le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies supplémentaires, UN وإذ يشير إلى ما أحرز في المفاوضات بين اﻷطراف من تقدم مشجع يسوغ وزع مراقبين عسكريين إضافيين لﻷمم المتحدة،
    les négociations entre les Parties au conflit ayant considérablement achoppé l'année passée, il est particulièrement difficile de prévoir quand ces conditions seront véritablement réunies. UN ومع تعرض المفاوضات بين أطراف النزاع لنكسات كبيرة في هذا العام المنصرم، بات من الصعوبة بمكان التنبؤ بمتى ستستوفى هذه الشروط فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus