"les niveaux de vie" - Translation from French to Arabic

    • مستويات المعيشة
        
    • مستوى المعيشة
        
    • مستويات معيشة
        
    • المستويات المعيشية
        
    • بمستويات المعيشة
        
    • لمستويات المعيشة
        
    • مستوى معيشة
        
    • ومستويات المعيشة
        
    • مستويات العيش
        
    Des investissements dans l'infrastructure de base et les services sociaux ont relevé les niveaux de vie. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    L'organisation a amélioré les niveaux de vie et le respect des droits de l'homme en : UN حسنت المنظمة مستويات المعيشة وحقوق الإنسان عن طريق القيام بما يلي:
    Réduire l'accroissement démographique pourrait être une autre option mais pour ce faire, il faudrait améliorer les niveaux de vie. UN وقد يكون الحد من الزيادة السكانية خياراً آخر؛ ولكن يمكن تحقيق ذلك بمزيد من الفعالية من خلال تحسين مستويات المعيشة.
    Il a salué les efforts du Soudan pour élever les niveaux de vie et noté les difficultés rencontrées, notamment sur le plan de la sécurité et de l'état de droit. UN وأشادت بجهود السودان الرامية إلى رفع مستوى المعيشة وأشارت إلى التحديات من قبيل الأمن وسيادة القانون.
    Pendant la période de transition, les niveaux de vie de la population ont accusé une chute importante. UN ففي الفترة الانتقالية، انخفضت مستويات معيشة السكان بشدة.
    Ceci met les pays en développement sous une pression énorme dans la mesure où ils s'efforcent d'accélérer leur développement et d'améliorer les niveaux de vie de leurs populations. UN وهذا يضع البلدان النامية تحت ضغط هائل في سعيها إلى التعجيل بالتنمية ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    Cinquièmement, les disparités dans les niveaux de vie et d'éducation se creusent chez les jeunes, conduisant à un traitement inégal. UN خامسا، التفاوتات في مستويات المعيشة ومستويات التعليم تتعاظم في صفوف الشباب، مما يؤدي إلى معاملة غير متكافئة.
    Une solidarité et une coopération accrues entre nations contribueraient à améliorer les niveaux de vie, en particulier pour les populations des pays en développement. UN وذكر أن دعم التضامن والتعاون فيما بين الدول يمكن أن يسهم في رفع مستويات المعيشة وخاصة بالنسبة لشعوب البلدان النامية.
    La production de denrées alimentaires sur les parcelles individuelles de la population rurales et dans les potagers et vergers des citadins continue également d'influer sur les niveaux de vie. UN وما زال إنتاج المحاصيل الغذائية من قطع الأرض الفردية التي يملكها السكان الريفيون ومن بساتين البقول والخضر والفاكهة في المدن يؤثر أيضا في مستويات المعيشة.
    Trente-sept ans après l'indépendance, le Kenya est menacé par les niveaux de vie dangereusement faibles de ses populations. UN فبعد 37 سنة من الاستقلال، يتهددنا خطر تدني مستويات المعيشة بين السكان.
    Au cours du XXe siècle, les niveaux de vie se sont améliorés dans le monde entier, encore que plus ou moins rapidement selon les pays. UN وبالرغم من تحسن مستويات المعيشة في القرن العشرين على نطاق العالم، تفاوت مستوى هذا التحسن فيما بين البلدان.
    Au cours du XXe siècle, les niveaux de vie se sont améliorés dans le monde entier, encore que plus ou moins rapidement selon les pays. UN وبالرغم من تحسن مستويات المعيشة في القرن العشرين على نطاق العالم، تفاوت مستوى هذا التحسن فيما بين البلدان.
    Une croissance économique soutenue et un environnement stable, ainsi qu'une meilleure distribution des richesses sont les conditions à réunir pour améliorer les niveaux de vie. UN فالمطلوب هو نمو اقتصادي مستدام وبيئة مستقرة وكذلك التوزيع العادل للثروة، وهي شروط ضرورية لرفع مستويات المعيشة.
    La corruption constituait véritablement une menace pour l'économie et le développement, et elle faisait échouer les efforts déployés pour améliorer les niveaux de vie. UN وقال إنّ الفساد يشكّل خطرا حقيقيا على الاقتصاد والتنمية وينال من الجهود المبذولة لتحسين مستويات المعيشة.
    Les gouvernements s'emploient à relever les niveaux de vie pour réduire la pauvreté et nombre d'entre eux ont adopté des stratégies nationales à cette fin. UN وتعمل الحكومات على رفع مستويات المعيشة بغية الحد من الفقر، وقد اعتمد الكثير منها استراتيجيات وطنية لهذا الغرض.
    La Banque mondiale estime que son objectif fondamental est d'aider les pays à réduire la pauvreté et à élever les niveaux de vie. UN أما البنك الدولي، فيرى أن هدفه الجوهري هو مساعدة البلدان على تقليص حجم الفقر ورفع مستويات المعيشة.
    M. Singh a déclaré que le problème résidait dans la pauvreté et l'augmentation du salaire minimum était un moyen d'améliorer les niveaux de vie. UN وقال إن القضية هي الفقر وإن من وسائل تحسين مستوى المعيشة زيادة الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني.
    Un succès qui permette de répondre aux aspirations des pays en développement - améliorer les niveaux de vie grâce à un système commercial plus ouvert et plus équitable. UN أي نجاح يتيح الاستجابة لتطلعات البلدان النامية، وتحسين مستويات معيشة أهلها بفضل نظام تجاري أكثر انفتاحاً وإنصافاً.
    Il est important de mesurer l'influence des recettes et du revenu générés par le secteur minier sur les niveaux de vie et le profil de la pauvreté de la population. UN فمن الأهمية بمكان قياس الأثر الناشئ عن الفوائد المستمدة من إيرادات قطاع التعدين في المستويات المعيشية.
    Nous notons que la communauté internationale a réalisé de grands progrès en ce qui concerne les niveaux de vie et la réduction de la pauvreté. UN ولعلنا نلاحظ أن المجتمع العالمي حقق تحسينات ملموسة فيما يتعلق بمستويات المعيشة وتخفيف حدة الفقر.
    En règle générale, les niveaux de vie des familles danoises rurales sont semblables à ceux observés dans les zones urbaines. UN والمستويات المعيشية للأسر في المناطق الريفية الدانمركية مماثلة بصورة عامة لمستويات المعيشة في المناطق الحضرية.
    L'objectif est et sera, naturellement, d'élever progressivement les niveaux de vie et de bien-être des Mexicains. UN والهدف هو تحسين مستوى معيشة ورفاه المكسيكيين تدريجيا، وسيظل كذلك بطبيعة الحال.
    La taille des ménages est un autre facteur qui se répercute sur la pauvreté et les niveaux de vie. UN ويُشكل حجم الأسر المعيشية أحد الاعتبارات الرئيسية الأخرى التي تؤثر على تحليل الفقر ومستويات المعيشة.
    Comparer les niveaux de vie de l'Espagne et du Paraguay constituerait un exercice injuste. UN فمقارنة مستويات العيش بين إسبانيا وباراغواي هي مقارنة غير عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more