Les origines de cette plainte ont été décrites comme suit dans les notes des états financiers de plusieurs exercices : | UN | وتم بيان حيثيات هذه الدعوى في الملاحظات على البيانات المالية للقوة المتعددة الجنسيات لسنوات عدة على النحو التالي: |
Cet engagement est consigné dans les notes des états financiers du PNUD. | UN | وقد أُفصح عن هذا الالتزام في الملاحظات على البيانات المالية للبرنامج الإنمائي. |
Cet engagement figure dans les notes des états financiers. | UN | وترد الإشارة إلى هذا الالتزام في الملاحظات على البيانات المالية. |
À la suggestion du Comité, le HCR a expliqué dans les notes des états financiers de 2000 l'augmentation considérable du passif correspondant aux prestations dues à la cessation de service, conformément aux normes comptables pour le système des Nations Unies. | UN | وبناء على اقتراح المجلس، قدمت المفوضية شرحا للزيادة الكبيرة في خصوم إنهاء الخدمة في الملاحظات على البيانات المالية الحالية، امتثالا للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة. |
Commentaire de l'Administration. les notes des comptes contiennent des informations sur les écritures comptables concernant le parc immobilier de l'Office, y compris des travaux de construction en cours, et ses autres actifs immobilisés. | UN | 409- تعليقات الإدارة - تم الإفصاح عن تفاصيل التحركات فيما يتعلق بالعمل الجاري في مجالي الأرض وتشييد المباني والأصول الثابتة الأخرى في الملاحظات المرفقة بالحسابات. |
Le HCR a accepté l'une et l'autre recommandations, informant le Comité qu'il soulignerait dans les notes des états financiers de l'exercice 2011 les incidences sur ses engagements des variations du taux d'actualisation ou d'autres hypothèses significatives. | UN | 41 - وقبلت المفوضية كلا التوصيتين، وأعلمت المجلس أنها ستسلط الضوء في إقراراتها المعروضة على شكل ملاحظات في الفترة المالية 2011 على الأثر الذي تتركه في التزاماتها تغيرات أسعار الخصم أو أي افتراضات مهمة أخرى. |
À la suggestion du Comité, le HCR a expliqué dans les notes des états financiers de 2000 l'augmentation considérable du passif correspondant aux prestations dues à la cessation de service, conformément aux normes comptables pour le système des Nations Unies (par. 57). | UN | وبناء على اقتراح المجلس، قدمت المفوضية شرحا للزيادة الكبيرة في خصوم إنهاء الخدمة في الملاحظات على البيانات المالية الحالية، امتثالا لمعايير المحاسبة في الأمم المتحدة. |
Elle a réaffirmé l'obligation de dresser l'inventaire physique de 100 % des biens durables afin de justifier le montant les concernant qui est indiqué dans les notes des états financiers. | UN | وهي تكرر المطلب الإلزامي بتنفيذ 100 في المائة من عمليات التحقق المادي لتبيان قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي يُكشف عنها في الملاحظات على البيانات المالية. |
Dans les notes des états financiers, l'Administration a indiqué que la raison pour laquelle rien n'avait été fait sur le plan comptable était que l'Assemblée générale n'avait adopté aucune résolution sur la question. | UN | وذكرت الإدارة في الملاحظات على البيانات المالية أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات حيث لم تتخذ الجمعية أي قرار محدد بشأن هذه المسألة. |
Le matériel durable n'est pas capitalisé dans les comptes du PNUD et est simplement indiqué dans les notes des états financiers. | UN | ولا تضاف قيمة المعدات غير القابلة للاستهلاك إلى الأصول في حسابات البرنامج بل يكشف عنها فقط في الملاحظات على البيانات المالية. |
La valeur de ces installations est indiquée dans les notes des états financiers, depuis l'exercice 2008/09. | UN | وجرى الكشف عن قيمة هذه المرافق في الملاحظات على البيانات المالية بدءا من السنة المالية 2005/2009. |
La Caisse indique la différence entre les valeurs comptables et les valeurs de réalisation des placements dans les notes des états financiers, étant donné qu'elle enregistre les placements au coût d'acquisition conformément aux normes comptables du système des Nations Unies et ne comptabilise pas les plus-values ou moins-values latentes. | UN | ويفصح الصندوق عن الفرق بين القيمة الدفترية للاستثمارات وقيمتها السوقية في الملاحظات على البيانات المالية حيث يتبع أسلوب التكلفة الأصلية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ولا يقدم بيانا عن المكاسب والخسائر غير المحققة. |
Le coût des biens durables est déjà imputé au budget des projets auxquels ces biens sont affectés et les biens en question sont généralement laissés aux gouvernements partenaires à la fin du cycle du projet, mais leur coût initial devrait être adéquatement reflété dans les notes des états financiers. | UN | ورغم أن تكاليف المعدات غير المستهلكة حُملت بالفعل على المشاريع الخاصة بها، وكانت هذه الأصول تسلم بصفة عامة للحكومة الشريكة في نهاية دورة المشروع، إلا أن سلامة عرض تكاليفها الأصلية يجب أن تظهر في الملاحظات على البيانات المالية. |
L'Administration relève que les normes comptables en vigueur - les normes comptables du système des Nations Unies - n'imposent pas la constitution de provisions pour recouvrement tardif de contributions, exigeant seulement que la politique en la matière soit énoncée dans les notes des états financiers. | UN | وتلاحظ الإدارة أن المعايير المحاسبية المطبقة حاليا - نظام الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية - لا تستدعي تخصيص اعتماد لحالات التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة، بل يستوجب فقط الإفصاح عن السياسة المتعلقة بذلك في الملاحظات على البيانات المالية. |
ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de : a) procéder à un rapprochement entre les registres des immobilisations pour veiller à ce que le solde figurant dans les notes des états financiers soit exhaustif et précis et que les biens existent bel et bien; et b) d'examiner chaque mois les comptes du grand livre pour recenser les biens devant être enregistrés en immobilisation dans les registres. | UN | 126 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بأن تُجري: (أ) مطابقة مناسبة بين سجلات الأصول لتضمن أن تكون الأرصدة الواردة في الملاحظات على البيانات المالية كاملة ودقيقة وأن الأصول موجودة فعلا؛ (ب) استعراضا شهريا لحسابات دفتر الأستاذ العام لتحديد الأصول التي تتطلب رسملة في سجل الأصول. |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes : a) procède à un rapprochement entre les registres des immobilisations pour veiller à ce que le solde figurant dans les notes des états financiers soit exhaustif et précis et que les biens existent bel et bien; b) examine chaque mois les comptes du grand livre pour recenser les biens devant être enregistrés en immobilisation dans les registres. | UN | 21 - أوصى المجلس الهيئة بأن تُجري: (أ) مطابقة مناسبة بين سجلات الأصول لتضمن أن تكون الأرصدة الواردة في الملاحظات على البيانات المالية كاملة ودقيقة وأن الأصول موجودة فعلا؛ (ب) استعراضا شهريا لحسابات دفتر الأستاذ العام لتحديد الأصول التي تتطلب رسملة في سجل الأصول. |
ONU-Femmes devrait : a) procéder à un rapprochement entre les registres des immobilisations pour veiller à ce que le solde figurant dans les notes des états financiers soit exhaustif et précis et que les biens existent bel et bien; et b) examiner chaque mois les comptes du grand livre pour recenser les biens devant être enregistrés en immobilisation dans les registres (par. 126). | UN | ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة (أ) إجراء مطابقة مناسبة بين سجلات الأصول بما يكفل أن تكون الأرصدة الواردة في الملاحظات على البيانات المالية كاملة ودقيقة؛ وأن تكون الأصول موجودة بالفعل؛ (ب) إجراء استعراض شهري لحسابات دفتر الأستاذ العام لتحديد الأصول التي تتطلب رسملة في سجل الأصول (الفقرة 126). |
Au paragraphe 126, ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité : a) de procéder à un rapprochement entre les registres des immobilisations pour veiller à ce que le solde figurant dans les notes des états financiers soit exhaustif et précis et que les biens existent bel et bien; et b) d'examiner chaque mois les comptes du grand livre pour recenser les biens devant être enregistrés en immobilisations dans les registres. | UN | 1004 - في الفقرة 126، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن تجري (أ) مطابقة مناسبة بين سجلات الأصول لتضمن أن تكون الأرصدة الواردة في الملاحظات على البيانات المالية كاملة ودقيقة والأصول موجودة فعلا، (ب) استعراضاً شهرياً لحسابات دفتر الأستاذ العام لتحديد الأصول التي تتطلب رسملة في سجل الأصول. |
Au paragraphe 47 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA d'examiner les écarts entre les montants portés au grand livre et ceux inscrits sur les cartes d'évaluation et de prendre les mesures voulues pour qu'à l'avenir, les notes des états financiers reflètent fidèlement la valeur des immobilisations. | UN | 416- في الفقرة 47 من تقريره، أوصى المجلس بأن تدرس الوكالة التفاوتات بين بطاقات القيمة ودفتر الأستاذ العام وأن تتخذ الخطوات الضرورية لعرض أرصدة الأصول بدقة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية. |
a) fasse apparaître pour 2011 ses engagements à la cessation de service d'une manière pleinement conforme à la norme IPSAS applicable (en donnant plus d'informations dans les notes des états financiers au sujet des incidences des variations du taux d'actualisation sur le montant estimatif des engagements); | UN | (أ) أن تتوخى اتساق إقراراتها المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة لعام 2011 مع المعيار المطبق في هذا الشأن في المعايير المحاسبية الدولية (بما في ذلك تضمين إقراراتها المعروضة على شكل ملاحظات مزيداً من المعلومات عن تأثير التغييرات في أسعار الخصم على التزاماتها المذكورة)؛ |