"les nouvelles formes" - Translation from French to Arabic

    • الأشكال الجديدة
        
    • عن الأشكال المستجدة
        
    • للأشكال المستجدّة
        
    • أشكال جديدة
        
    • عن الأشكال المستجدَّة
        
    • بالأشكال الجديدة
        
    • والأشكال الجديدة
        
    • الأشكال المستجدّة
        
    • للأشكال الجديدة
        
    • الأشكال الناشئة
        
    • الأساليب الجديدة
        
    • بأشكالها الجديدة
        
    • أشكالاً جديدة
        
    • إن اﻷشكال الجديدة
        
    • عن اﻷشكال الجديدة
        
    Il a noté qu'il fallait que les normes ainsi que les régimes juridiques nationaux s'adaptent à l'évolution des menaces que faisaient peser les nouvelles formes de criminalité. UN ونوّه بالحاجة إلى قواعد ونظم قانونية وطنية للتكيف مع المخاطر الآخذة في التطوّر والتي تطرحها الأشكال الجديدة للجريمة.
    Avec les nouvelles formes de technologies des communications, aucune partie du monde ne sera hors d'atteinte de la mondialisation. UN ومن شأن الأشكال الجديدة لتكنولوجيا الاتصالات أن تضمن اتصال العولمة بكافة أركان العالم.
    Les États doivent être conscients de la nature changeante de la violence à l'égard des femmes et prendre des mesures pour combattre les nouvelles formes de violence constatées. UN ويجب على الدول أن تعترف بالطبيعة المتطورة للعنف ضد المرأة وأن ترد على الأشكال الجديدة حين تتعرف عليها.
    Atelier intitulé " les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact sur l'environnement: enseignements tirés " UN حلقة عمل عن " الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة "
    pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité UN من أجل التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    Il ne laisse pas non plus d'être préoccupé par les nouvelles formes que prend ce trafic vers la Bosnie-Herzégovine, y compris par le biais de simulacres de mariages arrangés. UN كما تُقلق اللجنة الأشكال الجديدة للاتجار بالنساء في البوسنة والهرسك، ومن بينها الزيجات المرتبة المصطنعة.
    les nouvelles formes de racisme font l'objet d'une attention croissante. UN وتحظى الأشكال الجديدة للعنصرية باهتمام متزايد.
    10. L'anti-terrorisme doit anticiper les nouvelles formes d'attaques. UN 10 علينا تحسّب الأشكال الجديدة للهجوم الإرهابي ونحن نقوم بعملية مكافحة الإرهاب.
    Il conviendrait d'attirer l'attention plus particulièrement sur les nouvelles formes de violence dont les femmes sont victimes. UN وأكدت أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الأشكال الجديدة من العنف التي تتعرض لها المرأة.
    Un tel instrument viserait également les nouvelles formes de terrorisme qui n’ont pas été prévues lorsque les conventions existantes ont été élaborées. UN ولا بد أن يشمل ذلك الصك أيضا الأشكال الجديدة للإرهاب التي لم تكن متوقعة عندما وضعت الاتفاقيات القائمة حاليا.
    L'éducation des consommateurs était très importante et devait faire appel à des méthodes inventives, utilisant notamment les nouvelles formes de médias sociaux. UN ولتثقيف المستهلكين أهمية كبيرة، وينبغي أن يتم ذلك على نحو خلاق، وبخاصة باستخدام الأشكال الجديدة من وسائل الإعلام الاجتماعية.
    Il convient d'examiner les nouvelles formes de violence, notamment l'exploitation au moyen de l'Internet. UN ويتعين معالجة الأشكال الجديدة من العنف، على سبيل المثال الاستغلال عبر شبكة الإنترنت.
    14. Nous avons conscience de l'énorme problème que posent les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement. UN 14- نسلِّم بالتحدّي الناشئ عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي تؤثّر تأثيراً كبيراً على البيئة.
    14. Nous avons conscience de l'énorme problème que posent les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement. UN 14 - نسلم بالتحدي الناشئ عن الأشكال المستجدة من الجريمة التي تؤثر تأثيرا كبيرا في البيئة.
    VIII. Consultation d'experts sur l'application de la Convention pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité IX. UN مشاورات الخبراء بشأن استخدام الاتفاقية من أجل التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    les nouvelles formes de criminalité grave mettant à profit des procédés sophistiqués représentaient un défi particulier pour les systèmes de justice pénale. UN فقد أصبح ظهور أشكال جديدة ومتطورة من الجرائم يشكِّل تحديا خاصا لنظم العدالة الجنائية.
    Atelier sur les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact sur l'environnement: enseignements tirés UN حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة
    Ce plan vise en particulier à: améliorer le signalement des victimes et les mécanismes de protection; renforcer la coopération et la coordination entre les organismes publics et les organisations de la société civile concernés; adapter la réponse nationale aux nouveaux défis, notamment en ce qui concerne les nouvelles formes de traite et de recrutement; UN وتهدف الخطة على وجه الخصوص إلى تعزيز آليات إحالة الضحايا وحمايتهم؛ وتحسين التعاون والتنسيق بين الكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المشاركة؛ وتكييف الاستجابة الوطنية للتحديات الجديدة، المتصلة، على وجه الخصوص، بالأشكال الجديدة للاتجار والتجنيد؛
    La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلـدان الجنـوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية
    Guide de discussion en vue du débat thématique sur le problème que posent les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement et les moyens de le traiter de manière efficace UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدّة
    :: De mettre au point des outils permettant de lutter contre les nouvelles formes de racisme, de nationalisme, de sexisme et de xénophobie qui apparaissent dans tous les pays et conduisent à de nouvelles formes de restrictions en raison de la crise économique et menacent la réalisation des droits économiques et sociaux; UN :: وضع أدوات للتصدي للأشكال الجديدة للعنصرية والنزعات القومية، والتحيز الجنسي، وكراهية الأجانب، التي بدأت تظهر في جميع البلدان مفضية إلى إجراء أشكال جديدة من التخفيضات في الإنفاق نتيجة للأزمة الاقتصادية، والتي تهدد ما تم إنجازه في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    14. Nous avons conscience de l'énorme problème que posent les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement. UN 14- نسلِّم بالتحدّي الذي تمثّله الأشكال الناشئة من الجريمة التي تؤثّر تأثيراً كبيراً على البيئة.
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمراً فيما يبدو،
    E. Coopération internationale en matière de lutte contre les nouvelles formes de criminalité UN هاء- التعاون الدولي على مكافحة الجريمة بأشكالها الجديدة والمستجدّة
    Il reste cependant beaucoup à faire; sans des interventions adéquates des décideurs à tous les niveaux, il y a de fortes chances que les nouvelles formes de TIC accroissent les inégalités plutôt qu'elles ne les réduisent. UN ومع ذلك، يلزم القيام بالمزيد، فبدون استجابات وافية من مقرّري السياسات على جميع المستويات، ثمة خطورة متزايدة بأن أشكالاً جديدة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سوف تزيد التباين بدلاً من الحدّ منه.
    les nouvelles formes de protectionnisme dans les domaines environnemental et social compromettent l'équilibre délicat entre développement et environnement et sont contraires au concept fondamental de " développement durable " consacré par la Conférence sur l'environnement et le développement. UN إن اﻷشكال الجديدة للحمائية في المجالين البيئي والاجتماعي تخل بالتوازن الدقيق بين التنمية والبيئة وتتعارض مع المفهوم اﻷساسي ﻟ " التنمية المستدامة " الذي تحدد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    48. La Division donne la priorité à la diffusion d'informations sur les nouvelles formes de terrorisme. UN ٤٨ - وما برح نشر المعلومات عن اﻷشكال الجديدة لﻹرهاب يحظى باﻷولوية بالنسبة للشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more