Mesures envisagées concernant les nouvelles questions de politique générale | UN | الإجراءات المقترحة بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة |
La préparation des documents de Conférence concernant les nouvelles questions de politique générale sélectionnées se ferait lors des préparatifs de chacune des sessions de la Conférence elle-même. | UN | ويكون إعداد وثائق المؤتمر عن القضايا الناشئة المختارة جزءاً من العمل في التحضير لكل دورة من دورات المؤتمر ذاته. |
La manière dont le Bureau renvoie les nouvelles questions à la Sixième Commission la préoccupe également. | UN | وإنه قلق أيضاً إزاء السبل التي يتبعها المكتب في إحالة البنود الجديدة إلى اللجنة السادسة. |
Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif. | UN | وقد نوقش هذا النهج من حيث تحديد القضايا الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يعمل بشأنها على نحو بنّاء. |
Il existe également d'autres lieux de concertation, notamment le Forum urbain mondial, qui se tient tous les deux ans et est devenu une importante conférence de partenaires sur les nouvelles questions intéressant le Programme pour l'habitat. | UN | وبالمثل، كانت هناك قنوات أخرى مثل المنتدى الحضري العالمي الذي يعقد كل عامين والذي أصبح في الوقت الحالي مؤتمراً رئيسياً غير نظامي للشركاء حيث تعالج المسائل الناشئة ذات الصلة بجدول أعمال الموئل. |
13. Propositions au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique concernant les nouvelles questions à examiner par le Sous-Comité juridique à sa quarante-quatrième session. D. Participation | UN | 13- اقتراحات إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية أثناء دورتها الرابعة والأربعين. |
les nouvelles questions soulevées dans les accords de ce type d'investissement récemment conclus et leurs incidences sur les pays en développement y sont expliquées. | UN | وتشرح الدراسة المسائل المستجدة في ما أبرم مؤخراً من معاهدات من هذا القبيل وما ترتب عليها من آثار لدى البلدان النامية. |
Résumé des travaux entrepris sur les nouvelles questions de politique générale dans le cadre des préparatifs de la deuxième session de la Conférence | UN | موجز العمل الذي نفذ بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة استعداداً للدورة الثانية للمؤتمر |
10. La liste classe et présente les nouvelles questions de politique générale proposées en 22 groupes afin que des questions similaires puissent être abordées conjointement. | UN | 10 - وتنظم القائمة وتقدم القضايا الناشئة في السياسة العامة في 22 فئة حتى يمكن النظر في القضايا المتماثلة معاً. |
À cet égard, il faudrait accorder une priorité plus élevée à la mise en place de moyens d'évaluation et de surveillance scientifiques indépendants et faisant autorité pour les nouvelles questions. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إعطاء أولوية أعلى لتوفير قدرة مستقلة وموثوق بها في مجال تقييم ورصد القضايا الناشئة. |
iv) Supports techniques : mises à jour régulières du site Web de la Division; monographie technique sur les nouvelles questions et leur application à l'analyse des politiques sous l'angle du handicap; | UN | ' 4` المواد التقنية: تحديث دوري لموقع الشعبة على شبكة إنترنت؛ إعداد دراسة تقنية عن القضايا الناشئة مؤخرا وتطبيق هذه القضايا في تحليل السياسات العامة من منظور الإعاقة؛ |
Le Programme portera à l'attention de la communauté internationale les nouvelles questions concernant la bonne gestion des produits chimiques. | UN | وسيعرض البرنامج كذلك القضايا الناشئة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المجتمع الدولي. |
Le Programme portera à l'attention de la communauté internationale les nouvelles questions concernant la bonne gestion des produits chimiques. | UN | وسيعرض البرنامج كذلك القضايا الناشئة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المجتمع الدولي. |
73. Le commerce et l'environnement de même que le commerce et les normes professionnelles figurent parmi les nouvelles questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | ٧٣ - وتشمل البنود الجديدة المدرجة على جدول اﻷعمال مسألتي التجارة والبيئة والتجارة ومعايير العمل. |
5. Note qu'à sa quarante-troisième session, le Sous-Comité juridique soumettra au Comité ses propositions concernant les nouvelles questions qu'il devrait examiner à sa quarante-quatrième session, en 2005; | UN | 5 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستقدم، في دورتها الثالثة والأربعين، مقترحاتها إلى اللجنة بشأن البنود الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين المقرر عقدها في عام 2005؛ |
Il lui a notamment recommandé de continuer à examiner les nouvelles questions concernant la population et le développement. | UN | وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur les nouvelles questions soumises à la réunion de haut niveau de la Commission | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل الناشئة للاجتماع رفيع المستوى |
X. Propositions au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique concernant les nouvelles questions que le Sous-Comité juridique devrait examiner à sa quarante-huitième session | UN | اقتراحات موجهة إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة تنظر فيها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثامنة والأربعين |
Note du Secrétariat sur les nouvelles questions : protection sociale | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الحماية الاجتماعية |
Cependant, en dépit de nos efforts collectifs, nous n'avons pas été en mesure de progresser sur les nouvelles questions liées au désarmement ni sur la maîtrise des armements. | UN | ولكن، على الرغم من جهودنا الجماعية لم نتمكن من المضي قدما بشأن المسائل الجديدة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Rappelant qu'elle a demandé au secrétariat de lui faire rapport à sa troisième session sur les progrès accomplis dans les travaux concernant les nouvelles questions de politique générale, | UN | وإذْ يشير إلى طلبه بأن تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالقضايا الناشئة في مجال السياسات العامة أثناء دورته الثالثة، |
2.9 Par ailleurs, le sous-programme aura pour objectif d'étudier et d'analyser de façon approfondie les nouvelles questions de fond intéressant le maintien de la paix et de coordonner, à l'échelon du programme, la formulation des politiques et des procédures. | UN | ٢-٩ وهناك كذلك هدف ثالث هو توفير البحوث والتحليلات المتعمقة للمسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في ميدان حفظ السلام، والقيام على الصعيد البرنامجي بتنسيق صوغ سياسات وإجراءات حفظ السلام. |
1. Mettre en place des partenariats efficaces permettant de traiter de manière novatrice les nouvelles questions aux fins de gestion écologiquement rationnelle des déchets et d'autres priorités fixées par la Conférence des Parties à la Convention de Bale. | UN | 1 - تحسين قدرة الأطراف على استخدام آلية الشراكات من أجل المساعدة في تنفيذ برنامج العمل والتصدي للقضايا الناشئة. |
i) De fournir des informations ciblées qui mettent en évidence les tendances, les contraintes, les défis et les nouvelles questions pertinents; | UN | `1 ' تقديم معلومات مركزة تبرز الاتجاهات والمعوقات والتحديات والمسائل الناشئة ذات الصلة؛ |
Il pourra par exemple faire une mise à jour sur les questions déjà couvertes par les publications pour examiner les nouvelles questions. | UN | وقد يشمل ذلك استكمال المسائل التي تشملها المنشورات بالفعل أو تناول مسائل جديدة. |
13. Le chapitre VII du rapport porte sur les nouvelles questions que le Comité spécial pourrait examiner. | UN | ١٣ - ويتعلق الجزء السابع من التقرير بتحديد مواضيع جديدة تنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة. |
Par ailleurs, au niveau des pays, on ne cherche plus seulement à mettre en œuvre les engagements pris mais on s'efforce aussi de susciter des débats sur les nouvelles questions. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المبادرات التي تتولى البلدان تنفيذها مفيدة في تجاوز تنفيذ الالتزامات القائمة الرامية إلى تشجيع الحوار بشأن القضايا المستجدة. |
D'autres participants ont conseillé d'évaluer l'état actuel de l'Approche stratégique avant d'y intégrer les nouvelles questions de politique générale. | UN | وأشار آخرون إلى أنه ينبغي قبل إدراج قضايا جديدة وناشئة في مجال السياسة العامة، استكمال التقييم للحالة الراهنة. |