Il a également été recommandé de renforcer les organes régionaux de lutte contre le blanchiment d'argent pour favoriser une coopération régionale efficace. | UN | كما أُوصي بتعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بغسل الأموال، بغية تسهيل التعاون الإقليمي الفعال. |
les organes régionaux devaient se montrer plus impliqués dans les échanges d'idées et le partage des bonnes pratiques. | UN | وذُكر أن الهيئات الإقليمية أضحت تشارك أكثر في تبادل الأفكار وتقاسم الممارسات الجيدة. |
Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
L'Organisation des Nations Unies et les organes régionaux des droits de l'homme ont largement ignoré les droits des personnes âgées. | UN | فكثيراً ما تجاهلت هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان حقوق المسنين. |
Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
les organes régionaux chargés des questions relatives aux droits de l'homme devaient par exemple coopérer en vue d'échanger des règles de bonne pratique. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعو الحاجة إلى تعاون الهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان فيما بينها بغية تبادل الممارسات الجيدة. |
:: Renforcer la coopération et la coordination entre les organes régionaux, les bureaux de l'Organisation des Nations Unies, les institutions et réunions internationales et régionales. | UN | :: رفع مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات الإقليمية وممثلـي الأمم المتحدة والمؤسسات الاجتماعية الدولية والإقليمية. |
Une réunion annuelle de coordination sera organisée entre les organes régionaux en vue de suivre les faits nouveaux observés en la matière et de permettre un échange de vues et de données d'expérience. | UN | وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات. |
Cependant, les organes régionaux et internationaux existants ont certains pouvoirs de mise en oeuvre, bien que ces pouvoirs soient plus restreints dans le cas des droits économiques, sociaux et culturels que pour les droits civils et politiques. | UN | إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية. |
les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organisations non gouvernementales compteront aussi au nombre des bénéficiaires. | UN | وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Kenya soutient la position de l'Union africaine et demande aux autres États de respecter les positions prises par les organes régionaux. | UN | وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية. |
Il nous appartient, ensemble, d'instaurer les conditions favorables à la participation constructive de toutes les communautés du Kosovo dans les organes régionaux et municipaux. | UN | والتحدي المشترك لنا هو تعزيز الظروف العادية للمشاركة البناءة لكافة طوائف كوسوفو في عمل الهيئات الإقليمية والبلدية. |
L'ONU peut devenir plus efficace si les organes régionaux contribuent pour leur juste part à relever les défis dans leurs régions respectives. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة. |
La situation politique et les conditions de sécurité s'améliorent dans les régions et les organes régionaux participent pleinement à la consolidation de la paix. | UN | تحسن الأوضاع السياسية والأمنية على الصعيد دون الإقليمي مع مشاركة الهيئات الإقليمية مشاركة كاملة في توطيد السلام. |
Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
Lorsqu'il convient, ils devraient le faire en coordination avec les organes régionaux compétents et les parties concernées. | UN | كما يجب تنسيقها، حيثما هو ملائم، مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة ومع الأطراف المتضرّرين. |
Amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
Ses principaux partenaires sont l'Organisation de l'aviation civile internationale et les organes régionaux d'aviation civile. | UN | ومن بين تلك الهيئات بالخصوص، منظمة الطيران المدني الدولي والهيئات الإقليمية المعنية بالطيران المدني. |
Une autre catégorie comprend les organes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وتشمل فئة أخرى هيئات إقليمية ودولية لحقوق الإنسان. |
En outre, les organes régionaux de la COI pouvaient aussi jouer un rôle important, et ils devaient coopérer avec les mécanismes régionaux concernant les océans pour assurer la conservation et l'utilisation durable du milieu marin. | UN | وعلاوة على ذلك بوسع الأجهزة الإقليمية التابعة للجنة الأوقيانوغرافية أن تؤدي دورا بارزا كما ينبغي لها أن تتعاون مع مؤسسات البحار الإقليمية من أجل ضمان حفظ البيئة البحرية واستخدامها على نحو مستدام. |
les organes régionaux et les alliances régionales se multiplient rapidement. | UN | وكان هناك نمو سريع للهيئات الإقليمية والتحالفات الإقليمية. |
7. Il faudrait encourager les organes régionaux et sous-régionaux à participer aux sessions de la Commission. | UN | ٧ - يجب تشجيع اشتراك الهيئات الاقليمية ودون الاقليمية في دورات اللجنة. |
du paysage institutionnel régional S’inscrivant dans le paysage institutionnel de leurs régions respectives, les commissions régionales sont appelées à entretenir une coopération étroite avec les organes régionaux compétents, aux fins d’un renforcement des synergies et des complémentarités entre leurs programmes de travail. | UN | ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها. |
Des banques régionales de développement, travaillant en plus étroite collaboration avec les organes régionaux du système des Nations Unies, favorisent aussi de plus en plus les objectifs du développement durable, en réponse aux gouvernements nationaux qui demandent de plus en plus une assistance dans les secteurs liés au développement durable. | UN | كما تزيد المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، التي تربطها صلة عمل وثيقة بالهيئات اﻹقليمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، من تعزيزها ﻷهداف التنمية المستدامة، مما يدل على زيادة في طلبات الحكومات الوطنية للمساعدة في المجالات المتصلة بالتنمية المستدامة. |