"les organisations financières" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات المالية
        
    • والمنظمات المالية
        
    • منظمات التمويل
        
    • للمنظمات المالية
        
    Il a invité les autres pays en mesure d'agir de même et les organisations financières internationales à venir en aide. UN ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك.
    Il appelle les États à renforcer les capacités nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et les organisations financières internationales, à les soutenir dans cette tâche. UN ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة.
    La délégation bolivienne invite les organisations financières internationales et les pays développés à accroître leurs contributions à cette tâche essentielle. UN وإن وفده يدعو المنظمات المالية الدولية، والبلدان المتقدمة النمو لزيادة مساهمتها في هذا العمل اﻷساسي.
    vii) Coopérer avec les autres pays et les organisations financières internationales. UN `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية.
    Bien que la République de Moldova puisse se targuer de succès dans ses relations avec les organisations financières internationales et la coordination de l'aide en général, l'utilisation de l'assistance internationale appelle des améliorations. UN وبالرغم من أنه من الممكن اعتبار جمهورية مولدوفا قصة نجاح في التعامل مع منظمات التمويل الدولية وتنسيق المعونة عموما، توجد حاجة لتحسين كفاءة استخدام المساعدة الدولية.
    Comme il a été noté lors du Congrès, les organisations financières internationales devraient également apporter leur appui aux programmes et activités axés sur la prévention de la criminalité. UN وعلى نحو ما أشير إليه خلال المؤتمر، ينبغي للمنظمات المالية الدولية أن تقدم دعمها للبرامج واﻷنشطة التي تركز على منع اﻹجرام.
    Ils engagent les organisations financières internationales à participer de manière plus efficace à la recherche d’une solution à la crise financière internationale; UN ٦ - ويناشدون المنظمات المالية الدولية أن تشترك على وجه السرعة وبشكل فعال في حل اﻷزمة المالية الدولية؛
    Enfin, n'oublions pas de souligner le rôle crucial que jouent et que doivent jouer les organisations financières internationales et les organisations régionales. UN وأخيرا، لا يسعنا سوى أن نؤكد على الدور الحاسم الذي يمكن ويجب أن تضطلع به المنظمات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    En raison du volume des prêts qu'elles accordent, les organisations financières multilatérales privilégient également, en général, le financement de projets à grande échelle pour réduire au minimum leurs coûts de gestion. UN وبالنظر الى ما تقدمه المنظمات المالية المتعددة اﻷطراف من حجم القروض، فإنها تفضل أيضا تمويل مشاريع ضخمة في محاولة لتقليل تكاليفها الاضافية.
    63. À l'heure actuelle, les organisations financières internationales s'intéressent davantage aux sources d'énergie renouvelables et devraient être encouragées dans cette voie. UN ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه.
    L'Union interparlementaire pourrait jouer un rôle majeur similaire dans l'instauration d'un tel contrôle parlementaire sur les organisations financières internationales. UN ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دوراً كبيراً مماثلاً في إقامة تلك الرقابة البرلمانية على المنظمات المالية الدولية.
    Comme ils sont en outre insuffisamment représentés dans les organisations financières mondiales, il y a des chances qu'ils soient les premières victimes en cas de crise financière. UN ولما كانت تلك البلدان غير ممثلة على النحو الكافي في المنظمات المالية العالمية، فإنها قد تصبح تماماً أول الضحايا لأية ضغوط مالية.
    Cette évaluation permettra également de mesurer l'incidence indirecte de ces mesures sur les intérêts et l'économie des pays tiers. À cette fin, il faudra prévoir autant que faire se peut la tenue de consultations avec les organisations financières internationales et les organismes d'aide humanitaire. UN ويجب أن يقيس هذا التقييم الآثار المباشرة للجزاءات على مصالح واقتصادات الدول النامية التي يجب أن تستشار بشأنها المنظمات المالية والدولية ووكالات تقديم المساعدة الإنسانية فيما يتعلق بحدودها القصوى.
    Il est indispensable de prendre des initiatives novatrices pour respecter les engagements pris, en annulant ou en négociant la dette, de sorte que les ressources publiques soient utilisées pour faire progresser le bien-être social plutôt que les organisations financières internationales. UN ويعتبر إلغاء الديون والتفاوض بشأنها لتقديم بدائل جديدة للوفاء بالالتزامات أمر ضروريا حتى تستخدم الموارد الحكومية في تعزيز الرفاه الاجتماعي بدلا من المنظمات المالية الدولية.
    Une < < écotaxe > > qui serait prélevée sur les échanges commerciaux internationaux pourrait servir à financer des activités de développement durable; d'autre part, les organisations financières et commerciales internationales devaient s'employer à tenir compte des considérations écologiques dans leurs activités. UN وذكرا أن " ضريبة خضراء " تفرض على التجارة الدولية من شأنها توفير التمويل لأنشطة التنمية المستدامة، وأنه ينبغي أن تتخذ المنظمات المالية والتجارية الدولية إجراءات لإدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها.
    La coopération avec les organisations financières et de développement internationales/régionales et avec les commissions économiques régionales sera un élément important de cette stratégie. UN وسيشكل التعاون مع المنظمات المالية والانمائية الدولية/الاقليمية ومع اللجان الاقتصادية الاقليمية جزءا مهما من هذه الاستراتيجية.
    De plus, du point de vue des frais généraux de gestion, bon nombre des projets d'assistance pour lesquels les communautés défavorisées demandent une aide sont d'une portée trop restreinte et nécessitent trop d'agents sur le terrain pour que la plupart des donateurs, notamment les organisations financières multilatérales, envisagent de les financer. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالنفقات الاضافية الادارية، فإن نطاق كثير من مشاريع المساعدة التي تلتمسها المجتمعات الفقيرة صغير جدا وكثيف العمالة الميدانية لمعظم المانحين، ولا سيما المنظمات المالية المتعددة اﻷطراف، بدرجة لا يستطيعون معها النظر في تمويلها.
    Comme l'Assemblée le sait, la Commission a insisté une fois encore sur la nécessité, pour les organisations financières des Nations Unies, de mobiliser les ressources en faveur des pays en développement dans leurs efforts pour mettre en oeuvre la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN تعرف الجمعية أن اللجنة أكدت مرة أخرى على أن تقوم المنظمات المالية في اﻷمم المتحدة بتعبئة الموارد اللازمة لدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ إعلان كوبنهاغن للتنميــــة الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les États Membres sont également tenus de veiller à ce que les organisations multilatérales dont ils sont membres, y compris les organisations financières ou commerciales internationales, évitent que leurs activités aient un impact négatif sur les droits de l'homme dans le contexte des questions foncières et adoptent des politiques visant à garantir la réalisation de ces droits. UN والدول الأعضاء مطالبة أيضاً بأن تضمن تجنُّب المنظمات المتعددة الأطراف التي هي أعضاء فيها، بما فيها المنظمات المالية أو التجارية الدولية، الأفعال التي من شأنها التسبب بأي آثار سلبية على حقوق الإنسان المتعلقة بالأراضي، وباعتماد سياسات لإعمال هذه الحقوق.
    La collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations financières multilatérales doit être amplifiée afin de mobiliser les ressources indispensables pour le développement. UN وينبغي مضاعفة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المالية المتعددة الأطراف لتعبئة أموال التنمية الأساسية.
    Ils ont en outre exhorté les pays développés et les organisations financières internationales à consacrer de nouveaux fonds à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence de la Barbade, à titre prioritaire, compte tenu de la spécificité et de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN كما دعوا البلدان المتقدمة والمنظمات المالية الى المساهمة بأموال جديدة في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر بربادوس باعتباره برنامجا ذا أولوية، نظرا لخصوصية وحساسية وضع الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    c) De recenser, notamment en coopération avec les organisations financières internationales, les mesures les plus efficaces prises aux niveaux national, régional et international pour promouvoir la pleine jouissance des droits de l'homme des personnes vivant dans l'extrême pauvreté; UN (ج) تحديد التدابير الأكثر فعالية التي اتُخذت على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك عن طريق التعاون مع منظمات التمويل العالمية، لتعزيز تمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع تمتُّعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهم؛
    En coopération avec la Commission de statistique de l'ONU, le cas échéant, les organisations financières internationales devraient redoubler d'efforts pour améliorer la collecte et la diffusion des données financières internationales. UN وينبغي للمنظمات المالية الدولية أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة الإحصائية، حسب الاقتضاء، بتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين جمع البيانات المالية الدولية وتعميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more