"les orientations générales" - Translation from French to Arabic

    • اتجاهات عامة ذات
        
    • التوجيهات العامة
        
    • التوجهات العامة
        
    • التوجيه العام
        
    • التوجيه السياسي
        
    • توجيهات السياسة العامة
        
    • الاتجاهات العامة ذات الطابع
        
    • الإطار العام للسياسة
        
    • التوجيه عموما
        
    • التوجيه ويقوم بتوجيه السياسة العامة
        
    • سياساتها واهتماماتها
        
    • والخطوط العامة
        
    • التوجيه المتعلق بالسياسة العامة
        
    ii) Priorités reflétant les orientations générales, par grands secteurs; UN ' ٢` اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع؛
    III. PRIORITÉS REFLÉTANT les orientations générales PAR GRANDS SECTEURS UN ثالثا - أولويات تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض
    Suivant les orientations générales formulées par le CRIC, ce format devrait être simple, d'un bon rapport coût/efficacité et apporter une valeur ajoutée par rapport aux informations déjà existantes. UN وتمشياً مع التوجيهات العامة التي تقدمها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن يكون هذا الشكل بسيطاً، وأن يكون استخدامه فعالاً من حيث التكلفة، وأن يضيف مضمونه قيمة إلى المعلومات المتاحة.
    Les participants au Sommet se sont concentrés sur les objectifs, les cibles, les échéances, les ressources promises et la technologie afin de traduire les orientations générales d'Action 21 en programmes très concrets. UN وأضاف أن المشاركين في تلك القمة ركَّزوا على الأهداف والسُبُل والوسائل والموارد المتعهد بها والتكنولوجيات اللازمة لترجمة التوجهات العامة لجدول أعمال القرن 21 إلى برامج عمل محدَّدة.
    Elle arrête les orientations générales des travaux du Centre qui lui fournit des services techniques et fonctionnels. UN وهي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المركز، الذي تتلقى منه خدمات فنية وتقنية.
    Cette coopération devrait reposer sur le principe de l'avantage comparatif et respecter la structure administrative, le mandat et les compétences de chaque organisation ainsi que les orientations générales que leur donnent leurs organes directeurs respectifs. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    Le Conseil économique et social assure la coordination et l'orientation du système des Nations Unies pour que les orientations générales contenues dans la résolution de l'Assemblée générale soient bien appliquées. UN ويوفّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان تنفيذ توجيهات السياسة العامة الواردة في قرار الجمعية العامة.
    III. Priorités reflétant les orientations générales par grands secteurs UN ثالثا - الأولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض
    III. Priorités reflétant les orientations générales par grands secteurs UN ثالثا - اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض
    III. PRIORITÉS REFLÉTANT les orientations générales UN ثالثا - اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع
    III. Priorités reflétant les orientations générales par grand secteur UN ثالثا - الأولويات التي تتجلى فيها اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    Concernant plus particulièrement ce dernier point, les orientations générales adoptées par la Conférence donnent lieu à un programme de travail élaboré par le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، قال إن التوجيهات العامة التي يقدمها المؤتمر سوف تترجم إلى برنامج عمل من قبل الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية وذلك عقب المؤتمر.
    les orientations générales des ressources ordinaires du PNUD sont actuellement à l'étude : UN 155 - ويجري النظر الآن في التوجهات العامة التالية لموارد البرنامج الإنمائي العادية:
    les orientations générales des ressources ordinaires du PNUD sont actuellement à l'étude : UN 148 - ويجري النظر الآن في التوجهات العامة التالية لموارد البرنامج الإنمائي العادية:
    Elle arrête les orientations générales des travaux du Centre qui lui fournit des services techniques et fonctionnels. UN وهي تتولى التوجيه العام ﻷعمال المركز، الذي تتلقى منه خدمات فنية وتقنية.
    Cette coopération devrait reposer sur le principe de l'avantage comparatif et respecter la structure administrative, le mandat et les compétences de chaque organisation ainsi que les orientations générales que leur donnent leurs organes directeurs respectifs. UN وهذا التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ مراعاة الميزة النسبية لكل منظمة واحترام هيكل ادارتها وولايتها ومجال اختصاصها ومراعاة التوجيه السياسي الذي تتلقاه من مجلس إدارتها.
    les orientations générales contenues dans cette résolution prendront effet en 2013 et resteront en vigueur jusqu'à fin 2016, sous réserve de toute modification qui pourrait y être apportée à l'issue des examens à mi-parcours menés pendant la période de quatre ans. UN وسوف تدخل توجيهات السياسة العامة الواردة في ذلك القرار حيز النفاذ في عام 2013 وتظل سارية حتى نهاية عام 2016، رهنا بأي تعديلات قد تنتج عن عمليات استعراض منتصف المدة تُجرى خلال فترة السنوات الأربع.
    b) Les priorités reflétant les orientations générales, par grands secteurs; UN (ب)أولويات تعكس الاتجاهات العامة ذات الطابع القطاعي العام؛
    Le FNUAP continuerait à demander à l'OMS de fournir les orientations générales pour l'amélioration de la santé et des systèmes de santé, et de fournir des normes spécifiques, ainsi que des orientations et des outils techniques, pour tous les aspects de la santé en matière de reproduction. UN وسيظل الصندوق يعتمد على منظمة الصحة العالمية لكي تقدم الإطار العام للسياسة المتعلقة بالتنمية في مجال الصحة والنظم الصحية، وتقديم المعايير المحددة، والتوجيه التقني، والوسائل التقنية، والقواعد بشأن جميع جوانب الصحة الإنجابية.
    Elle arrête les orientations générales des travaux du Centre, qui lui fournit des services techniques et fonctionnels. UN وهي توفر التوجيه عموما ﻷعمال المركز، الذي تتلقى منه خدمات فنية وتقنية.
    21.32 De plus, le Bureau fournira les orientations générales et fixera les critères voulus pour coordonner l'application et le suivi des objectifs du Millénaire en matière de développement et l'intégration dans tous les sous-programmes d'autres questions transversales telles que la parité hommes-femmes et le développement durable. UN 21-32 وإضافة إلى ذلك سيقدم المكتب التوجيه ويقوم بتوجيه السياسة العامة وبوضع معايير لتنسيق تنفيذ ومتابعة الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المسائل الشاملة لعدة جوانب مثل إدماج المنظور الجنساني في جميع الأنشطة والتنمية المستدامة في جميع البرامج الفرعية الفنية.
    83. Plusieurs délégations ont convenu avec le Comité consultatif que le projet de budget intégré était difficile à suivre dans la mesure où il donnait une vue fragmentaire des activités et ne contenait pas d'indications sur la stratégie budgétaire globale du Fonds, à savoir les orientations générales, les grands axes des programmes et les stratégies opérationnelles, en particulier pour ce qui était des activités menées sur le terrain. UN ٨٣ - ووافقت بعض الوفود على ما لاحظته اللجنة الاستشارية من أن اقتراح الميزانية الموحدة متعذر الاتباع ﻷنه لا يعرض سوى جانبا مجزأ من عملية اليونيسيف. وقالت هذه الوفود إن الوثيقة تفتقر الى المعلومات المتصلة باستراتيجية الميزنة الشاملة لليونيسيف في سياق اتجاه سياساتها واهتماماتها البرنامجية واستراتيجياتها التشغيلية، ولا سيما في الميدان.
    Ce document précise notamment l'intérêt de l'étude, y compris son opportunité, son objectif, les orientations générales envisagées, ainsi qu'un projet de calendrier. UN وينبغي أن تبيّن هذه الدراسة، في جملة أمور، أهمية الدراسة، بما في ذلك آنيتها، وهدفها، والخطوط العامة المتوخاة لها، وكذلك مشروع جدول زمني لها.
    Le Haut—Commissaire aux droits de l'homme définira les orientations générales de son action et assurera la supervision technique de base nécessaire. UN وستقدم المفوضة السامية لحقوق الإنسان التوجيه المتعلق بالسياسة العامة والإشراف التقني والفني اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more