En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. | UN | وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية. |
Laisse les parcs au gouvernement. Voila pourquoi on paie des impôts. | Open Subtitles | الناس تشتري منازل , دع الحكومة تدفع ثمن الحدائق |
Les études nord-américaines sur les parcs nationaux font ressortir une tendance particulièrement intéressante. | UN | وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية. |
Le Gouvernement fédéral a consacré 622 millions de dollars supplémentaires aux richesses du patrimoine, c'est-à-dire les musées, les archives publiques, les lieux historiques et les parcs naturels. | UN | وأنفقت الحكومة الاتحادية مبلغاً آخر مقداره ٢٢٦ مليون دولار على مصادر التراث، وهي على وجه التحديد المتاحف، والمحفوظات العامة، واﻷماكن التاريخية، والمتنزهات الطبيعية. |
les parcs nationaux créés pour encourager l'écotourisme sont considérés comme des sources de revenus. | UN | ويُنظر إلى المنتزهات الوطنية المقامة بالاقتران مع السياحة الإيكولوجية بوصفها فرصاً لدر الدخل. |
Cinquièmement, un aspect extrêmement important des relations d'Israël avec l'Autorité palestinienne concerne le projet sur les parcs industriels. | UN | خامسا، هناك موضوع ذو أهمية كبيرة في علاقاتنا الاقتصادية مع السلطة الفلسطينية هو مشروع المجمعات الصناعية. |
Allez ratisser les parcs où on joue aux échecs. | Open Subtitles | حسناً، أنتما تحققا مِن جميع حدائق لعب الشطرنج في المدينة. |
Après avoir planté les graines, les parcs récoltent les récompenses. | Open Subtitles | قسم الحدائق قد زرع البذور والآن يحصدون الجوائز |
On a également discuté des fumigations dans les parcs nationaux. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة تبخير الحدائق الوطنية. |
Cette méthode est très largement utilisée pour calculer la valeur des sites récréatifs, parmi lesquels les parcs publics et les réserves d'espèces sauvages. | UN | يستعمل على نطاق واسع لتقدير قيمة أماكن الترفيه، ومن ضمنها الحدائق العامة ومحميات الحياة البرية. |
Conservation International a construit de nouveaux bâtiments dans les parcs et fourni des uniformes aux gardes | UN | بنت المنظمة الدولية لحفظ الطبيعة سبعة مبان جديدة في الحدائق العامة، وزودت الحراس بأزياء موحدة |
De tous les parcs du monde, je choisis celui qui a un ange. | Open Subtitles | من بين كل الحدائق الموجودة في العالم إخترت الحديقة التي يوجد بها ملاك |
Le Gouvernement a réduit la surface totale des plantations illicites de coca dans les parcs nationaux, en supprimant 7 389 hectares. | UN | وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها. |
Le Gouvernement hongrois a pris une initiative intéressante, en organisant à l'intention des médias des voyages d'études dans les parcs nationaux. | UN | واضطُلع بتجربة مفيدة في هنغاريا، حيث نظمت الحكومة جولات دراسية في وسائط الإعلام في المتنزهات الوطنية. |
Il devrait être interdit d'accorder des droits de propriété privée, y compris des concessions, dans les parcs nationaux et d'autres biens publics du même type. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
On trouve divers types de stades, de terrains de jeux et d'installations sportives et récréatives dans les institutions, entreprises et organisations, à l'échelon central et local, ainsi que dans les parcs et zones de loisirs. | UN | ويوجد في المؤسسات المركزية والمحلية والشركات والمنظمات وكذلك الحدائق والمتنزهات الترفيهية أنواع مختلفة من مدرجات الألعاب الرياضية والساحات والمنشآت الرياضية والترفيهية. |
Certains ont miraculeusement survécu à l'enfer et à se mettre en sécurité dans les rivières, les canaux et les parcs. | Open Subtitles | "بعضهم نجا بمعجزة من الجحيم بالغين الأنهار والقنوات والمتنزهات بأمان" |
Selon certains rapports, des habitants de pays voisins se sont aussi installés dans les parcs. | UN | وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات. |
les parcs technologiques et les pépinières d'entreprises peuvent être développés en s'inspirant des meilleures pratiques internationales; | UN | ▪ يمكن توسيع المجمعات التكنولوجية ومحاضن الأعمال التجارية استناداً إلى أفضل الممارسات. |
Le contrat pour les parcs municipaux est à saisir. | Open Subtitles | تعرف؟ عقد حدائق المجينه عاد للظهور مره أخرى |
Ces zones sont les parcs nationaux, les parcs provinciaux ou d’État, les parcs municipaux, les réserves écologiques, les arboretum, les réserves de biosphère, les forêts ayant une valeur de patrimoine et les forêts sacrées. | UN | وهي تشمل المنتزهات الوطنية، ومنتزهات المقاطعات أو الولايات، والمنتزهات البلدية، والمحتجزات اﻹيكولوجية، والمشاجر، ومحتجزات المحيط الحيوي، والغابات التراثية، والغابات المقدسة. |
On estime qu’il va falloir replanter 4 000 hectares d’arbres dans le Nord-Kivu et 2 000 hectares dans le Sud-Kivu; le couvert forestier détruit dans les parcs naturels n’est pas compris dans ce reboisement. | UN | ومن المقرر أن يتم إعادة تشجير ٠٠٠ ٤ هكتار في شمال كيفو و ٠٠٠ ٢ هكتار في جنوب هذه المقاطعة، ولا يدخل غطاء اﻷحراج الذي دمر في المحميات الوطنية في عملية إعادة التشجير هذه. |
L'UNRISD a reçu l'avant-projet du document sur les femmes et les parcs nationaux. L'étude théorique des rapports entre la préservation de la biodiversité et le bien-être des populations humaines est presque terminée; ses auteurs y mettent la dernière main. | UN | وجرى تلقي مشروع أولي لورقة تتعلق بالمرأة والحدائق العامة الوطنية، ويتولى المؤلفون وضع ورقة نظرية عن الصلات بين حفظ التنوع البيولوجي والرفاهية البشرية في صيغتها النهائية. |
Remise en état des forêts dans les parcs nationaux de Krkonose et Sumava | UN | إصـــلاح اﻷحـــــراج فــي كركونوس ومتنزهات سومافا الوطنية |
En étroite collaboration avec le Ministère des affaires féminines, il a choisi de former au jardinage des femmes vulnérables et leur a trouvé un travail consistant à remettre en état des espaces publics, tels que les parcs, les complexes hospitaliers et les jardins scolaires. | UN | وعملت الهيئة جنبا إلى جنب مع إدارة شؤون المرأة لاختيار النساء الضعيفات ليتلقين تدريبا على البستنة قبل إلحاقهن بالعمل في إصلاح الأماكن العامة من قبيل المتنـزهات، ومجمعات المستشفيات، وحدائق المدارس. |
Un certain nombre d'experts a souligné le rôle important que les centres de transfert de technologie et les parcs industriels avaient joué dans leur pays. | UN | وأبرز عدد من الخبراء الدور الهام الذي قامت به مراكز نقل التكنولوجيا والمجمعات الصناعية في بلدانهم. |
Ces infrastructures incluent les pépinières d'entreprises, les parcs industriels et les technopôles, les centres de productivité, les services d'aide aux entreprises et les organismes de promotion des investissements. | UN | ويشمل ذلك محاضن الأعمال، والمجمّعات الصناعية والعلمية والتكنولوجية، ومراكز الإنتاجية، ومؤسسات خدمات تنمية الأعمال والنهوض بالاستثمار. |
Le week-end, j'allais souvent traîner dans les parcs d'attractions, on y trouvait toujours une grande concentration de jeunes filles. | Open Subtitles | ...... في عُطلة نهاية الأسبوعِ كنت مُعتادا ً على أن .. أتنزه فى الملاهى |
J'adore les parcs aquatiques. | Open Subtitles | أحب الذهاب للحدائق المائية بالتأكيد لديهم ألعاب أفضل من حدائق المتحف |