"les parties à communiquer" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف إلى أن تقدم
        
    • الأطراف إلى تقديم
        
    • الأطراف على تقديم
        
    • الأطراف إلى مد
        
    • الأطراف إلى تزويد
        
    • الأطراف بالإفصاح
        
    • إلى الأطراف لكي تقدم
        
    • الأطراف إلى إبلاغ
        
    • ودعت الأطراف إلى موافاة
        
    À sa trente-sixième session, le SBI a invité les Parties à communiquer leurs vues sur les moyens d'améliorer l'efficacité, l'utilité, la planification et la structure du processus en vue de le rationaliser, notamment en ce qui concerne les incidences budgétaires. UN ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها السادسة والثلاثين، الأطراف إلى أن تقدم آراءها بشأن سبل تحسين العملية من حيث الكفاءة والفعالية والتخطيط، فضلاً عن تحسين هيكلها لترشيده، بما يشمل أوجه تأثر الميزانية.
    29. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties à communiquer au secrétariat, si possible pour le 2 juillet 2010: UN 29- ودعا فريق الالتزامات الإضافية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد أقصاه 2 تموز/يوليه 2010 إن أمكن، ما يلي:
    Le SBI a invité les Parties à communiquer des informations supplémentaires sur les activités, programmes et mesures à entreprendre dans les domaines en question pour qu'il les examine à sa vingt et unième session et que la Conférence des Parties puisse prendre une décision à ce sujet à sa dixième session. UN وفي هذا الصدد، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم مزيداً من الآراء عن الأنشطة والبرامج والتدابير المتصلة بهذه المجالات لكي تواصل الهيئة النظر فيها في دورتها الحادية والعشرين ويتمكن مؤتمر الأطراف من اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع في دورته العاشرة.
    Il a également invité les Parties à communiquer leurs observations sur le projet de directives avant le 1er octobre 1999. UN كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    A invité les Parties à communiquer leurs vues sur les sujets évoqués cidessus, ainsi que sur l'atelier pour favoriser les débats au cours de celuici; UN :: دعت الأطراف إلى تقديم آرائها حول المواضيع وحلقة العمل الآنفة الذكر لتيسير المناقشة في حلقة العمل؛
    64. Le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat le 15 novembre 2005 au plus tard leurs vues sur les différentes possibilités qui s'offraient pour améliorer encore l'organisation du processus intergouvernemental. UN 64- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، آراءها بشأن الخيارات الممكنة للاستمرار في تحسين تنظيم العملية الحكومية الدولية.
    21. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 14 février 2005, leurs vues sur l'organisation de l'atelier susmentionné, à rassembler dans un document de la série MISC. UN 21- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 14 شباط/فبراير 2005، آراءها حول تنظيم حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة، لتجميعها في وثيقة تتناول مسائل متنوعة.
    23. En prévision de la reprise de ses septième et huitième sessions, le Groupe de travail spécial a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 15 février 2009, leurs vues sur: UN 23- وتحضيراً للجزء المستأنف من الدورتين السابعة والثامنة دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة بحلول 15 شباط/فبراير 2009 آراءها بشأن ما يلي:
    9. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 23 février 2007, leurs vues sur ce sujet, en vue de les rassembler; UN 9- يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة في موعد أقصاه 23 شباط/فبراير 2007 آراءها بشأن هذا البند بغية تجميعها؛
    Dans le paragraphe 3 de la même décision, la Conférence des Parties invitait les Parties à communiquer au Secrétariat des informations sur l'expérience acquise dans la mise en œuvre des recommandations, le cas échéant, ou d'autres mesures prises pour atteindre les mêmes objectifs. UN وفي الفقرة 3 من نفس المقرر، دعا مؤتمر الأطراف الأطراف إلى أن تقدم للأمانة معلومات عن خبراتهم في تنفيذ التوصيات حسب مقتضى الحال أو غير ذلك من الإجراءات التي تحقق نفس الهدف.
    ii) A invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 3 octobre 2008, leurs vues sur les nouvelles activités à entreprendre en 2009, conformément à son programme de travail; UN `2` دعا الأطراف إلى أن تقدم للأمانة بحلول 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 آراءها بشأن الأنشطة الأخرى التي يُضطلع بها في عام 2009، وفقاً لبرنامج عمله؛
    61. Le SBI a rappelé le paragraphe 22 de la décision 1/CP.10 et a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 21 mars 2008, leurs vues sur le bilan dont il est question dans ce paragraphe. UN 61- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الفقرة 22 من المقرر 1/م أ-10، ودعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 آذار/مارس 2008، آراءها بشأن حالة التنفيذ المشار إليها في تلك الفقرة.
    À cette fin, il a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 19 septembre 2008, leurs vues sur la question, afin de les réunir dans un document de la série MISC; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2008، آراءها بشأن هذه المسألة، لتجميعها في وثيقة متفرقات؛
    Le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 20 mars 2009, leurs vues sur des dispositions internationales appropriées, afin que le secrétariat les rassemble dans un document de la série MISC, pour examen à sa trentième session; UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 20 آذار/مارس 2009، لغرض التجميع في وثيقة متفرقات، آراءها بشأن الترتيبات التعاهدية المناسبة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين؛
    22. L'Organe a invité les Parties à communiquer au secrétariat, au 15 septembre 2001 au plus tard, leurs observations au sujet: UN 22- ودعت الهيئة الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2001 في الأمور التالية:
    6. Invite les Parties à communiquer au Secrétariat des observations sur l'utilisation qu'elles font de l'Outil. UN 6 - يدعو الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام مجموعة الأدوات.
    99. À sa dix-huitième session, la Conférence des Parties a également invité les Parties à communiquer avant le 25 mars 2013 leurs observations sur le programme de travail. UN 99- ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً، في دورته الثامنة عشرة، الأطراف إلى تقديم آراء بشأن برنامج العمل، بحلول 25 آذار/مارس 2013.
    14. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties à communiquer au secrétariat, d'ici au 15 février 2009, leurs vues sur ces questions. UN 14- ودعا الفريق العامل المخصص الدول الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسائل إلى الأمانة بحلول 15 شباط/فبراير 2009.
    À cette fin, il a invité les Parties à communiquer, à leur gré et de façon informelle, des informations pertinentes au secrétariat et a demandé à celuici de les publier sur le site Web de la Convention. UN ولتيسير تبادل هذه المعلومات، دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تقديم معلومات وجيهة إلى الأمانة على أساس طوعي وغير رسمي.
    4. Encourage les Parties à communiquer les meilleures pratiques aux bases de données nouvelles ou déjà existantes sur les meilleures pratiques; UN 4- يشجع الأطراف على تقديم ما لديها من أفضل الممارسات لتدرج فيما يُستحدث وما هو قائم من قواعد بيانات أفضل الممارسات؛
    Pour faciliter la préparation de l'atelier, le Groupe de travail a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 1er septembre 2006, des informations sur les questions qu'elles souhaitaient présenter à l'atelier. UN وقصد تيسير الإعداد الملائم لحلقة التدارس هذه، دعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى مد الأمانة، في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، بمعلومات عن المواضيع التي تود عرضها في حلقة التدارس.
    i) Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs évaluations des besoins technologiques, une fois celles-ci achevées, en vue de les diffuser par l'intermédiaire du système TT:CLEAR; UN (ط) ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تزويد الأمانة بتقديرات احتياجاتها من التكنولوجيا، حال استكمالها، من أجل نشرها عن طريق مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا؛
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit obligeant les Parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes, incomplètes ou fausses à cet égard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الأطراف بالإفصاح عن هويتها أو مقار عملها أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    Rappel: La Conférence des Parties a invité les Parties à communiquer chaque année des informations sur les activités qu'elles auront entreprises en application des décisions 2/CP.7 et 2/CP.10. UN 79- معلومات أساسية: وجه مؤتمر الأطراف دعوة إلى الأطراف لكي تقدم معلومات سنوية عن الأنشطة التي اضطلعت بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10().
    Dans la même décision, elle a également invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs vues sur la manière de faire progresser l'examen de ces questions. UN وفي المقرر ذاته، دعا المؤتمر الأطراف إلى إبلاغ آرائها إلى الأمانة بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الشأن.
    les Parties à communiquer leurs vues sur ces questions au secrétariat le 16 août 1999 au plus tard. UN ودعت الأطراف إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن هذه القضايا بحلول 16 آب/أغسطس 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more