"les patients qui" - Translation from French to Arabic

    • المرضى الذين
        
    • عن المرضى
        
    On va devoir leur faire de la place, alors transférons tous les patients qui peuvent l'être. Open Subtitles علينا أن نوفر المكان لهم، لذا دعونا نصرف جميع المرضى الذين نستطيع صرفهم.
    En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont de graves troubles de comportement et des difficultés d'apprentissage. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont de graves troubles comportementaux et des difficultés d'apprentissage. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    Des accords de longue date existent avec certains pays pour les patients qui ont besoin de soins spéciaux. UN وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي.
    En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont de graves troubles de comportement et des difficultés d'apprentissage. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    Les hôpitaux publics assument le coût de l'opération pour les patients qui ne paient pas. UN وتتحمل مستشفيات الحكومة تكاليف المرضى الذين لا يدفعون الرسوم.
    En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont des troubles comportementaux et des difficultés d'apprentissage. UN وعلاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont des troubles comportementaux et des difficultés d'apprentissage. UN وعلاوة على ذلك، توفر وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون مشاكل سلوكية وإعاقات تتعلق بالتعليم.
    Mais quand on se concentre sur les patients qui sont atteint d'hallucinations auditives et de somnambulisme, seulement sept. Open Subtitles لكن عندما نركز على المرضى الذين يعانون من كِلا الهلوسة السمعية و السير أثناء النوم، يصبحوا سبعة فقط.
    les patients qui prennent rendez-vous le jour même doivent parfois attendre. Open Subtitles المرضى الذين يحجزون موعداً في نفس اليوم يجب عليهم الإنتظار احياناً
    Je trouve ça intéréssant que tout les patients qui sont mort depuis que vous êtes ici, n'ont aucune famille. Open Subtitles أرى ذلك أمراً مريباً أنَّ كل المرضى الذين ماتوا منذ أن أتيتَ إلى هنا
    Et même les patients qui les ont eu succombent. Open Subtitles حتى المرضى الذين استخدموا المضادات انهاروا.
    - Et bien, euh, alors vous pourriez nous faire une liste de tous les patients qui ont pris du Reduxid récemment qui vivent dans cette ville. Open Subtitles و من ثم يمكنك اعطاءنا قائمة بجميع المرضى الذين يتناولون الريدوكسيد حالياً و يعيشون في المدينة
    Embarquez les patients qui le peuvent aussi vite que vous pouvez. Open Subtitles ارشد المرضى الذين يمكنهم التحرك الى الناقلات باقصى سرعة يمكنك فعلها
    Pendant ce temps, au pays, les hôpitaux avaient trouvé un nouveau moyen de gérer les patients qui n'avaient pas d'assurance maladie et ne pouvaient pas payer. Open Subtitles في هذه الأثناء العودة للبيت وجدت المستشفيات طرق جديدة للتعامل مع المرضى الذين ليس لديهم تأمين صحي
    les patients qui ont recours aux médecins du secteur privé paient eux-mêmes pour les soins qu'ils reçoivent, car, bien que la loi prévoie la possibilité de relier secteur public et secteur privé, le système d'assurance-maladie ne s'étend pas aux soins donnés par les médecins privés. UN ويدفع المرضى الذين يستعينون بخدمات الأطباء الخصوصيين نفقاتهم بأنفسهم لأنه على الرغم من أن القانون يسمح بإمكانية الربط بين القطاعين فإن التأمين الصحي لا يغطي الخدمات التي يقدمها الأطباء الخصوصيون.
    Le Gouvernement a indiqué que les patients qui participaient à des essais cliniques financés par des sociétés pharmaceutiques bénéficiaient d'une assurance mais que la situation d'autres patients à cet égard n'était pas claire. UN وأفادت الحكومة بأنه يؤمّن على المرضى الذين تُجرى عليهم بحوث في تجارب سريرية تمولها شركات الدواء، ولكنها ذكرت أن الوضع فيما يتعلق بالتأمين على غيرهم من المرضى غير واضح.
    les patients qui sont traités dans les services de gériatrie bénéficient d'un examen gériatrique complet avec utilisation de méthodes physiques et psychologiques. UN ويستفيد المرضى الذين عولجوا في قسم الشيخوخة من فحص كامل والدواء الذي عليهم تناوله باستمرار، وكذلك من الخدمات الطبية الفيزيائية والنفسية.
    35. les patients qui demandent à être soignés en dehors de Gaza sont généralement convoqués pour interrogatoire par les forces de sécurité israéliennes au poste frontière d'Erez avant d'obtenir un permis de sortie. UN 35- وعادةً ما يُستدعى المرضى الذين يقدمون طلبات للحصول على علاج طبي خارج غزة لاستجوابهم من قبل قوات الأمن الإسرائيلية عند نقطة تفتيش إيريز قبل الحصول على تصريح خروج.
    En ce qui concerne le traitement, le Botswana a maintenant lancé une thérapie antirétrovirale complète dans les hôpitaux publics pour tous les patients qui optent pour le traitement. UN وبالنسبة للعلاج فقد شرعت بوتسوانا الآن في تطبيق علاج كامل مضاد للفيروسات الراجعة، في المدارس الحكومية لكل المرضى الذين يختارون العلاج.
    Entre 4 heures et 5 heures, un grand nombre de soldats armés ont pénétré dans l'hôpital et battu les infirmiers de service pour les forcer à désigner les patients qui étaient des réfugiés hutus. UN ففيما بين الرابعة والخامسة صباحا، دخل المستشفى عدد كبير من الجنود المسلحين وضربوا الممرضين المناوبين ﻹرغامهم على اﻹبلاغ عن المرضى اللاجئين الهوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more