On va devoir leur faire de la place, alors transférons tous les patients qui peuvent l'être. | Open Subtitles | علينا أن نوفر المكان لهم، لذا دعونا نصرف جميع المرضى الذين نستطيع صرفهم. |
En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont de graves troubles de comportement et des difficultés d'apprentissage. | UN | علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم. |
En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont de graves troubles comportementaux et des difficultés d'apprentissage. | UN | علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم. |
Des accords de longue date existent avec certains pays pour les patients qui ont besoin de soins spéciaux. | UN | وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي. |
En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont de graves troubles de comportement et des difficultés d'apprentissage. | UN | علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم. |
Les hôpitaux publics assument le coût de l'opération pour les patients qui ne paient pas. | UN | وتتحمل مستشفيات الحكومة تكاليف المرضى الذين لا يدفعون الرسوم. |
En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont des troubles comportementaux et des difficultés d'apprentissage. | UN | وعلاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية وإعاقات تتعلق بالتعلم. |
En outre, deux services prennent en charge les patients qui ont des troubles comportementaux et des difficultés d'apprentissage. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون مشاكل سلوكية وإعاقات تتعلق بالتعليم. |
Mais quand on se concentre sur les patients qui sont atteint d'hallucinations auditives et de somnambulisme, seulement sept. | Open Subtitles | لكن عندما نركز على المرضى الذين يعانون من كِلا الهلوسة السمعية و السير أثناء النوم، يصبحوا سبعة فقط. |
les patients qui prennent rendez-vous le jour même doivent parfois attendre. | Open Subtitles | المرضى الذين يحجزون موعداً في نفس اليوم يجب عليهم الإنتظار احياناً |
Je trouve ça intéréssant que tout les patients qui sont mort depuis que vous êtes ici, n'ont aucune famille. | Open Subtitles | أرى ذلك أمراً مريباً أنَّ كل المرضى الذين ماتوا منذ أن أتيتَ إلى هنا |
Et même les patients qui les ont eu succombent. | Open Subtitles | حتى المرضى الذين استخدموا المضادات انهاروا. |
- Et bien, euh, alors vous pourriez nous faire une liste de tous les patients qui ont pris du Reduxid récemment qui vivent dans cette ville. | Open Subtitles | و من ثم يمكنك اعطاءنا قائمة بجميع المرضى الذين يتناولون الريدوكسيد حالياً و يعيشون في المدينة |
Embarquez les patients qui le peuvent aussi vite que vous pouvez. | Open Subtitles | ارشد المرضى الذين يمكنهم التحرك الى الناقلات باقصى سرعة يمكنك فعلها |
Pendant ce temps, au pays, les hôpitaux avaient trouvé un nouveau moyen de gérer les patients qui n'avaient pas d'assurance maladie et ne pouvaient pas payer. | Open Subtitles | في هذه الأثناء العودة للبيت وجدت المستشفيات طرق جديدة للتعامل مع المرضى الذين ليس لديهم تأمين صحي |
les patients qui ont recours aux médecins du secteur privé paient eux-mêmes pour les soins qu'ils reçoivent, car, bien que la loi prévoie la possibilité de relier secteur public et secteur privé, le système d'assurance-maladie ne s'étend pas aux soins donnés par les médecins privés. | UN | ويدفع المرضى الذين يستعينون بخدمات الأطباء الخصوصيين نفقاتهم بأنفسهم لأنه على الرغم من أن القانون يسمح بإمكانية الربط بين القطاعين فإن التأمين الصحي لا يغطي الخدمات التي يقدمها الأطباء الخصوصيون. |
Le Gouvernement a indiqué que les patients qui participaient à des essais cliniques financés par des sociétés pharmaceutiques bénéficiaient d'une assurance mais que la situation d'autres patients à cet égard n'était pas claire. | UN | وأفادت الحكومة بأنه يؤمّن على المرضى الذين تُجرى عليهم بحوث في تجارب سريرية تمولها شركات الدواء، ولكنها ذكرت أن الوضع فيما يتعلق بالتأمين على غيرهم من المرضى غير واضح. |
les patients qui sont traités dans les services de gériatrie bénéficient d'un examen gériatrique complet avec utilisation de méthodes physiques et psychologiques. | UN | ويستفيد المرضى الذين عولجوا في قسم الشيخوخة من فحص كامل والدواء الذي عليهم تناوله باستمرار، وكذلك من الخدمات الطبية الفيزيائية والنفسية. |
35. les patients qui demandent à être soignés en dehors de Gaza sont généralement convoqués pour interrogatoire par les forces de sécurité israéliennes au poste frontière d'Erez avant d'obtenir un permis de sortie. | UN | 35- وعادةً ما يُستدعى المرضى الذين يقدمون طلبات للحصول على علاج طبي خارج غزة لاستجوابهم من قبل قوات الأمن الإسرائيلية عند نقطة تفتيش إيريز قبل الحصول على تصريح خروج. |
En ce qui concerne le traitement, le Botswana a maintenant lancé une thérapie antirétrovirale complète dans les hôpitaux publics pour tous les patients qui optent pour le traitement. | UN | وبالنسبة للعلاج فقد شرعت بوتسوانا الآن في تطبيق علاج كامل مضاد للفيروسات الراجعة، في المدارس الحكومية لكل المرضى الذين يختارون العلاج. |
Entre 4 heures et 5 heures, un grand nombre de soldats armés ont pénétré dans l'hôpital et battu les infirmiers de service pour les forcer à désigner les patients qui étaient des réfugiés hutus. | UN | ففيما بين الرابعة والخامسة صباحا، دخل المستشفى عدد كبير من الجنود المسلحين وضربوا الممرضين المناوبين ﻹرغامهم على اﻹبلاغ عن المرضى اللاجئين الهوتو. |