"les pays à économie en" - Translation from French to Arabic

    • البلدان ذات الاقتصادات
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة
        
    • الاقتصادات التي تمر بمرحلة
        
    • الاقتصادات المارة بمرحلة
        
    • البلدان التي تمرا اقتصاداتها بمرحلة
        
    • الى البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد
        
    • البلدان المارة
        
    • والبلدان ذات الاقتصادات
        
    • للبلدان ذات الاقتصادات
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها في
        
    La libéralisation des flux commerciaux et financiers a rapproché les pays à économie en transition des marchés dont ils ont besoin. UN وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها.
    La Croatie se trouve donc assez favorisée parmi les pays à économie en transition. UN ولذلك تتبوأ كرواتيا موقفا متميزا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Malgré les efforts de développement économique et de réforme des marchés consentis par les pays à économie en transition, un bon nombre d'entre eux ont encore du mal à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN ولاحظ أنه بالرغم من جهود التنمية الاقتصادية وإصلاح الأسواق التي قامت بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مازالت تلك البلدان تواجه صعوبات بالنسبة للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. UN وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Évolution et composition, par produit, des exportations et des importations dans les pays à économie en transition, 2000 et 2004 UN نمو وبنية صادرات وواردات السلع الأساسية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للسنتين 2000 و 2004
    Les pays en développement et les pays à économie en transition désireux de mettre en valeur de manière durable leurs ressources minérales devront faire de plus en plus largement appel aux investissements étrangers. UN وسوف تعتمد البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الراغبة في استحداث قطاع موارد معدنية مستدام اعتمادا متزايدا على الاستثمار الدولي لكي يساعد على إنجاز عملية الاستحداث.
    les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. UN وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات.
    les pays à économie en transition risquaient de devenir des marchés prioritaires pour le trafic international de drogues. UN وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات.
    Au cours des 30 dernières années, ces coûts ont progressé en moyenne de 95 % dans les pays en développement, de 75 % dans les pays à économie en transition et de 50 % dans les pays développés. UN فعلى مدى اﻷعوام الـ ٠٣ الماضية، نما نظام العدالة الجنائية في المتوسط بنسبة ٥٩ في المائة في البلدان النامية و٥٧ في المائة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية و٠٥ في المائة في البلدان المتقدمة.
    Comme tous les pays à économie en transition, l'Arménie a connu une forte baisse des niveaux de vie. UN وكما ينطبـــق اﻷمـــر على جميــــع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، عانت أرمينيا من تدهور حاد في الظروف المعيشية.
    Par exemple, aucune mention n'est faite des activités de programme liées au règlement de problèmes spécifiques que rencontrent les pays à économie en transition. UN فعلى سبيل المثال، لا نجد أية إشـــارة لﻷنشطة البرنامجية المتعلقــة بحل المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    En ce qui concerne les pays à économie en transition, on ne dispose pas de suffisamment de données pour estimer le montant des transferts nets de ressources ou de leur financement; toutefois, sur la base des données partielles dont on dispose, il semblerait qu’il y ait eu, dans l’ensemble, des transferts nets positifs depuis 1996. UN وفيما يتصل باقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، لا توجد بيانات كافية لتقدير كامل التحويل الصافي للموارد أو تمويلها؛ ويبدو مع هذا من الدلائــل الجزئية أن ثمة تحويلا صافيــا إيجابيا بصفة شاملة منذ عام ١٩٩٦.
    Elle a élaboré son projet «Efficacité énergétique 2000» afin de développer la coopération et le commerce dans le domaine des technologies à rendement énergétique élevé et écologiquement rationnelles, en vue d'améliorer les pratiques de gestion de l'énergie dans les pays à économie en transition. UN وصممت اللجنة مشروعها لفعالية الطاقة ٢٠٠٠ لتعزيز التعاون والتجارة في مجال التكنولوجيات ذات الكفاءة العالية من حيث الطاقة المستخدمة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تحسين ممارسات إدارة الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    d) Amélioration de la capacité des pays ayant des problèmes particuliers, notamment les pays à économie en transition. UN )د( تحسين قدرة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Dans les pays en développement et les pays à économie en transition, seuls les travailleurs grandement exposés aux déchets d'équipements électriques et électroniques présentent des charges corporelles aussi élevées que celles que l'on trouve en Amérique du Nord. UN وعمال النفايات الإلكترونية الشديدو التعرض والسكان ذوو الصلة في البلدان النامية/البلدان التي تمر بمرحلة انتقال هم وحدهم الذين لديهم تركّيزات عالية في الجسم كما هو الحال في أمريكا الشمالية.
    :: Demandes spéciales pour les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays à faible couverture forestière; UN :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    :: Accessibilité accrue par les pays en développement et les pays à économie en transition aux ressources financières internationales; UN :: زيادة وصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الموارد المالية الدولية
    Les politiques macroéconomiques prudentes ont contribué à maintenir un faible taux d'inflation dans les pays à économie en transition, ce qui facilite leur intégration aux autres économies de marché. UN وقد ساهمت سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة في الإبقاء على مؤشر منخفض للتضخم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يسهل اندماجها في سائر اقتصادات السوق.
    Dans les pays à économie en transition, le développement de marchés du travail relevant du secteur privé a fait ressortir nombre de leurs caractéristiques structurelles. UN وفي الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، أبرز نمو أسواق العمل التي تخدم القطاع الخاص كثيرا من خصائصها الهيكلية.
    Dans les pays à économie en transition, le développement de marchés du travail relevant du secteur privé a fait ressortir nombre de leurs caractéristiques structurelles. UN وفي الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، أبرز نمو أسواق العمل التي تخدم القطاع الخاص كثيرا من خصائصها الهيكلية.
    iii) Projets opérationnels (aux niveaux national, sous-régional et régional). Quatre projets sur le renforcement des capacités des entreprises dans certains pays parmi les moins avancés et dans les pays à économie en transition en vue d’améliorer la compétitivité de leurs exportations, y compris séminaires, ateliers et services consultatifs. UN ' ٣` المشاريع الميدانية )على الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي( أربعة مشاريع لبناء قدرات المؤسسات في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمرا اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرتها التنافسية في مجال التصدير، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والخدمات الاستشارية.
    20.71 Au titre du sous-programme 9 (Agriculture et foresterie), l'on aidera les pays à économie en transition à adopter des lois et réglementations qui favorisent le développement durable des secteurs alimentaire, agricole et forestier dans l'optique de l'économie de marché; l'on s'emploiera à mettre en place, dans les secteurs public et privé, des dispositifs permettant de gérer et de consolider la production et la commercialisation. UN ٢٠-٧١ في إطار البرنامج الفرعي ٩، الزراعة واﻷخشاب، سيتم التأكيد على تقديم المساعدة الى البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي، في وضع التشريعات واﻷنظمة الملائمة للتنمية المستدامة لقطاعي اﻷغذية والزراعة واﻷخشاب، وﻹقامة هياكل فعالة عامة وخاصة ﻹدارة ودعم أنشطة اﻹنتاج والتسويق.
    a. Services fonctionnels pour les réunions : réunions officieuses sur les pays à économie en transition (2); UN أ - تقديم الخدمات الموضوعية للاجتماعات: اجتماعات غير رسمية بشأن البلدان المارة اقتصاداتها بفترة انتقالية (2)؛
    Le Kazakstan continuera d'élargir sa coopération avec les Nations Unies et se félicite des efforts entrepris par l'Organisation pour améliorer les systèmes d'administration publique et renforcer le potentiel en ressources humaines dans les pays à économie en transition. UN وستواصل كازاخستان توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وهي ترحب بجهود المنظمة للمساعدة علـــى تحسين نظـــم اﻹدارة العامة وتعزيز قدرات الموارد البشرية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Les inégalités se sont creusées considérablement dans les pays à économie en transition durant les années 1990 et se sont stabilisées récemment dans certains de ces pays tandis qu'elles continuent de s'accentuer dans d'autres. UN وازداد هذا التفاوت ازديادا كبيرا في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية خلال التسعينات، واستقر الوضع مؤخرا في بعض هذه البلدان لكنه مستمر في التدهور في البعض الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more