"les pays membres de l" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأعضاء في منظمة التعاون
        
    • بلدان منظمة التعاون والتنمية في
        
    • الدول الأعضاء في منظمة التعاون
        
    • وقد مضت بلدان منظمة التعاون
        
    • للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون
        
    • اعتمدت البلدان الأعضاء في منظمة
        
    • والبلدان اﻷعضاء في
        
    • دول شرق البحر
        
    • فإن البلدان اﻷعضاء في
        
    • وأعضاء منظمة
        
    • البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون
        
    les pays membres de l'OCDE ont été informés et consultés durant l'élaboration de ce système. UN وخلال عملية إعداد النظام المشترك، أُبلغت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية به وجرى التشاور معها بشأنه.
    Les représentants de tous les pays membres de l'Organisation y ont participé. UN وحضر المؤتمر ممثلو جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Pour ces raisons, les pays membres de l'OCI proposent le présent amendement et demandent aux États Membres de le soutenir. UN ولهذه الأسباب اقترحت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي هذا التعديل، وتدعو الدول الأعضاء إلى تأييده.
    les pays membres de l'OCDE n'appartenant pas à l'Union européenne n'ont pas toujours participé avec grand enthousiasme. UN فبالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم تكن مشاركتها دائما حماسية.
    Il n'y a pas de réponse au désespoir de plus de 30 millions de chômeurs dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. Le désespoir entraîne l'alcoolisme, les stupéfiants, le crime et le suicide. UN وليس هناك جواب عن فقدان اﻷمل واليأس لدى أكثر من ٣٠ مليون عاطل عن العمل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن اليأس يفضي إلى اﻹدمان على الكحول، واستعمال المخدرات، والجريمة والانتحار.
    les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont servi de base à ces annexes. UN وفي عام 1992، وُضع المرفقان على أساس الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Troisièmement, la consommation totale d'énergie dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a progressé de 1,4 % par an. UN وثالثا، سجل مجموع استخدام الطاقة لدى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زيادة بنسبة 1.4 في المائة سنويا.
    D'après certaines estimations, en 1998 les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) avaient consacré 335 milliards de dollars É.—U. au soutien de leur agriculture. UN ووفقاً لبعض التقديرات، فإن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد قامت في عام 1998 بتخصيص 335 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم قطاعها الزراعي.
    L'accord—cadre sur le transport en transit signé en 1998 sous les auspices de l'Organisation de coopération économique (OCE) est largement considéré par la communauté internationale comme un jalon important pour l'amélioration de la coopération commerciale et économique entre les pays membres de l'OCE. UN وفي عام 1998، تم التوقيع على الاتفاق الإطاري للنقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، ويعتبر المجتمع الدولي إلى حد كبير أن ذلك يمثل إنجازاً هاماً على طريق زيادة تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Dans le passé récent, il est apparu que tous les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) n'avaient pas atteint les objectifs du Millénaire. Au contraire, dans certains d'entre eux, la pauvreté continue d'augmenter. UN فلقد تبين في الآونة الأخيرة أن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم تحقق جميعها الأهداف الإنمائية للألفية، لا بل إن الفقر، على العكس من ذلك، يستفحل في بعض تلك البلدان.
    D'après certaines indications, la consommation mondiale de pétrole s'est ralentie depuis 2006: elle a diminué dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais a augmenté en Chine. UN وهناك بعض المؤشرات التي تدل على تراجع الزيادة العالمية لاستهلاك النفط منذ عام 2006، حيث انخفض استهلاكه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بينما زاد استهلاكه في الصين.
    L'Étude de 2004 a examiné les tendances concernant certains aspects de la pauvreté afin de permettre une évaluation de la nature et de la gravité du phénomène dans les pays membres de l'Organisation. UN أما الدراسة الاستقصائية لسنة 2004 فقد بحثت الاتجاهات فيما يتعلق بأبعاد بعينها من أبعاد الفقر للتعرف على طبيعة الفقر ومداه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    51. Même s'ils se heurtent bien souvent aux mêmes obstacles que les pays membres de l'OCDE, les pays d'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants vivent actuellement une situation particulièrement difficile. UN ١٥ - بالرغم من أن بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة تواجه كثيرا من التحديات ذاتها التي تواجهها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن حالتها تتسم حاليا بصعوبة خاصة.
    les pays membres de l'OCDE partagent la même conception de la transaction commerciale électronique. UN 35 - ثمة اتفاق عام بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن ما يشكل معاملة في التجارة الإلكترونية.
    Dans les pays en développement, elle a progressé de plus de 5 % par an alors que dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) le taux de croissance s'est établi aux environs de 1,4 %. UN وارتفع الطلب في البلدان النامية بنسبة تزيد على 5 في المائة سنويا، فيما بلغ حوالي 1.4 في المائة سنويا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le rendement net de la production d'énergie à partir du charbon dans les pays membres de l'OCDE, qui est en moyenne de 36 % environ, pourrait atteindre 45 % avec des technologies au charbon pulvérisé surcritique et des technologies à cycle combiné. UN ويبلغ صافي كفاءة المنشأة في محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بالفحم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 36 في المائة، ويحقق نحو 45 في المائة من هذه الكفاية باستخدام تكنولوجيا الفحم المسحوق والتكنولوجيات المتحدة الدورات.
    Le Groupe technique regroupe tous les pays membres de l'OCDE, EUROSTAT, l'UNESCO et l'OIT; il s'occupe surtout de données administratives sur les moyens financiers, les ressources humaines, l'accès à l'éducation, la participation et l'obtention de diplômes. UN ويتكون الفريق الفريق التقني من جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، واليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، وينصب اهتمامها بصفة رئيسية على البيانات الإدارية المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية وفرص الحصول والمشاركة وإكمال الدراسة.
    les pays membres de l'OCDE et l'Union européenne sont allés au-delà des obligations de la Convention en convenant d'interdire l'exportation dans des pays non membres de l'OCDE de déchets dangereux destinés au stockage définitif. UN وقد مضت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي إلى أبعد من التزامات الاتفاقية، من خلال الاتفاق على حظر تصدير النفايات الخطرة المزمع التخلص منها نهائيا إلى بلدان لا تنتمي إلى المنظمة المذكورة.
    Ces lignes directrices invitent les pays membres de l'OCDE à promouvoir l'intégration des pays en développement dans le système commercial mondial, et pour ce faire à: UN وتشكل المبادئ التوجيهية منطلقاً للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتعزيز إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي من خلال:
    21. En 2000, les pays membres de l'OCDE ont, après un travail considérable et un débat approfondi, approuvé des définitions relatives au commerce électronique. UN 21- وفي عام 2000، اعتمدت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعاريف التجارة الإلكترونية التي اعتُمِد في وضعها على كمٍّ لا يُستهان به من العمل الدؤوب، وعلى المناقشات التي أجرتها البلدان الأعضاء فيما بينها.
    Dans l'ensemble, les activités exécutées conjointement par l'OIT et les pays membres de l'OCI ont eu une certaine ampleur et ont porté sur de nombreux aspects sociaux et techniques. UN وبوجه عام، كانت أنشطة منظمة العمل الدولية والبلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي شديدة الكثافة وشملت جوانب اجتماعية وتكنولوجية عديدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Approuvé le programme sous-régional pour les pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Barbade. UN ووافق على البرنامج دون الإقليمي لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس.
    C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    Depuis 2001, des discussions sont en cours pour rééchelonner la dette bilatérale avec le Canada et avec les pays membres de l'OPEP. UN وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    les pays membres de l'ACRAS élaborent une base de données de l'Association sur la parité des sexes. UN وتقوم البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بإنشاء قاعدة بيانات للرابطة مفصلة على أساس جنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more