"les pays touchés par des catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتضررة من الكوارث
        
    • البلدان المتأثرة بالكوارث
        
    • للبلدان المتأثرة بالكوارث
        
    • البلدان المنكوبة بالكوارث
        
    • للبلدان المتضررة من الكوارث
        
    • عن المتضررين من الكوارث
        
    vi) Une évaluation de la contribution du PNUD aux efforts de relèvement dans les pays touchés par des catastrophes naturelles; UN ' 6` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود إنعاش البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    :: Évaluation de la contribution du PNUD à la prévention et au redressement dans les pays touchés par des catastrophes naturelles et réponse de la direction UN :: تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جهود الوقاية والإنعاش في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية واستجابة الإدارة
    Le rapport reconnaît l'importance des efforts de l'ONU et d'autres organisations internationales pour aider les pays touchés par des catastrophes à assurer la transition entre urgence et reconstruction. UN ويعترف التقرير بأهمية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مساندة البلدان المتضررة من الكوارث بينما تنتقل من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإعمار.
    La communauté internationale doit poursuivre sa coopération avec les pays touchés par des catastrophes naturelles en vue de renforcer leurs capacités de fournir aux victimes des secours d'urgence renforcés. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية، بهدف تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتوفير الإغاثة المعززة في حالات الطوارئ لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Aider à mobiliser et à coordonner les secours d'urgence internationaux et à les acheminer vers les pays touchés par des catastrophes naturelles ou technologiques; trouver des moyens permettant de renforcer les capacités d'intervention internationales. UN المساعدة على تعبئة/تنسيق المساعدة الدولية في حالات الكوارث للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية واستحداث طرق كفيلة بتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة.
    Projets de gestion des catastrophes dans les pays touchés par des catastrophes ou sujets à des catastrophes [2] UN (د) دعم المشروعات في البلدان المنكوبة بالكوارث والبلدان المعرضة للكوارث (لا يمكن التنبؤ بها بدقة) [2]؛
    Cuba réaffirme sa volonté de continuer à appuyer de manière solidaire et désintéressée les pays touchés par des catastrophes naturelles qui en ont besoin, dans la limite de ses capacités. UN وكوبا تؤكد مجددا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن وبدون أي مصلحة ذاتية، للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والتي تحتاج إلى المساعدة، وذلك تماشيا مع قدرتنا على القيام بذلك.
    Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    E. Évaluation de la contribution du PNUD aux efforts de relèvement dans les pays touchés par des catastrophes naturelles UN هاء - تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود الإنعاش المبذولة في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    Ses programmes humanitaires ont fourni des aides alimentaires, des soins médicaux et des fonds pour aider les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وقد وفرت برامج المساعدة الإنسانية المعونة الغذائية والرعاية الطبية والتحويلات النقدية لدعم البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Une vaste expérience et la collecte de pratiques optimales ont montré que les arrangements régionaux et sous-régionaux permettaient souvent d'utiliser au mieux les ressources militaires et la protection civile pour aider les pays touchés par des catastrophes naturelles, en raison des possibilités d'intervenir rapidement, de la proximité, de la volonté politique et des similitudes culturelles et linguistiques entre États voisins. UN في الواقع، كما يتضح من التجارب المتعددة وجمع أفضل الممارسات، غالبا ما توفر الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الاستخدام الأكثر فاعلية لأصول الدفاع المدني والعسكري في مساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Mme Hawker (Nouvelle-Zélande) fait part de la sympathie de sa délégation à tous les pays touchés par des catastrophes naturelles et remercie ceux ayant offert leur soutien à la Nouvelle-Zélande après le deuxième tremblement de terre majeur à Christchurch. UN 57 - السيدة هاوكر (نيوزيلندا): أعربت عن مواساة وفد بلدها لجميع البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية. وتقدمت بالشكر إلى الذين قدموا دعمهم لنيوزيلندا في أعقاب الزلزال الرئيسي الثاني في كرايست تشرتش.
    109. les pays touchés par des catastrophes et des conflits ont souvent bien du mal à retrouver une trajectoire de développement stable et à revenir à une situation proche de la normale. UN 109 - كثيرا ما تواجه البلدان المتضررة من الكوارث والنزاعات تحديات كبيرة في العودة إلى مسار التنمية المستقرة وتحقيق ما يشبه مظهر الحياة العادية.
    Consciente de la diversité des problèmes auxquels sont confrontés les pays touchés par des catastrophes naturelles et des conflits et qui passent de la phase des secours aux activités de développement, tout en notant que le développement n'est que rarement un processus linéaire, UN وإذ تسلم بالتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجهها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والنـزاعات التي تمر بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وإذ تلاحظ في الوقت ذاته أن التنمية نادرا ما تمضي في مسارات مستقيمة، إن كانت هناك أساسا مسارات مستقيمة للتنمية،
    Si les armées nationales ont en règle générale été à l'avant-garde dans les interventions consécutives aux catastrophes naturelles, on a récemment constaté que de plus en plus on déployait des ressources militaires et de protection civile provenant de l'étranger pour appuyer les secours humanitaires internationaux et aider les pays touchés par des catastrophes de grande ampleur. UN 2 - وبينما لعبت القوات العسكرية المحلية، في الغالب، دورا قياديا في الاستجابة للكوارث الطبيعية التي تؤثر على بلدانها، كانت هناك في الآونة الأخيرة زيادة ملحوظة في نشر العتاد العسكري الأجنبي لدعم جهود الإغاثة الإنسانية الدولية ومساعدة البلدان المتضررة من الكوارث الواسعة النطاق.
    4. Grâce à son réseau de bureaux extérieurs et avec l'appui des services du siège, le PNUD a largement participé aux travaux de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés par des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes. UN ٤ - ظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق شبكة مكاتبه الميدانية وبفضل الدعم المقدم من المقر، يسهم بقدر كبير في أعمال اعادة التعمير والانعاش في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    L'ONU devrait aussi continuer à aider les pays touchés par des catastrophes à formuler des plans de préparation préalable et d'intervention en cas de catastrophe qui définissent clairement les rôles et les responsabilités des autorités régionales, centrales et locales et des communautés et la manière dont elles devraient communiquer entre elles. UN 40 - ينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تواصل تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث فيما يتعلق بإعداد التدابير المتعلقة بالتأهب للكوارث وإعداد خطط الاستجابة، مع تحديد الأدوار والمسؤوليات بشكل واضح، وكذلك خطوط الاتصال بين السلطات الإقليمية والمركزية والمحلية وبين المجتمعات المحلية.
    Le PNUD est généralement présent dans les pays touchés par des catastrophes naturelles et est souvent le premier organisme à se rendre sur le terrain pendant ou après un conflit. UN 68 - لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجود عادة في البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغالبا ما يكون أول وكالة تتواجد أثناء وبعد الصراع ويرحب المانحون عادة بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنسيق برامجه.
    Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale prie les organismes de développement des Nations Unies de répondre à l'appel que leur adressent les pays touchés par des catastrophes ou des conflits qui passent de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer leurs priorités nationales, tout en étant consciente des différences d'une situation à l'autre. UN 102 - يطلب قرار الجمعية العامة 62/208 إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستجيب للبلدان المتأثرة بالكوارث أو النزاعات التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية، بناء على طلبها، دعما للأولويات الوطنية، مع التسليم بالاختلافات الموجودة في هذه الحالات.
    69. Prie les organismes de développement des Nations Unies de répondre à l'appel que leur adressent les pays touchés par des catastrophes ou des conflits qui passent de la phase des secours à celle du développement et d'appuyer leurs priorités nationales, tout en étant consciente des différences d'une situation à l'autre; UN 69 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستجيب، بناء على طلب البلدان المتأثرة، للبلدان المتأثرة بالكوارث أو الصراعات في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية دعما للأولويات الوطنية، مع التسليم بالاختلافات الموجودة في هذه الحالات؛
    Le PNUD aide les pays touchés par des catastrophes à restaurer rapidement les conditions du développement - services essentiels, infrastructures locales, moyens de subsistance et capacité de gouvernance - en s'appuyant sur la coordination assurée par le Groupe de travail thématique et sur ses propres programmes. UN ويقدم البرنامج الإنمائي للبلدان المتضررة من الكوارث الدعم للتمكن بسرعة من تهيئة الظروف اللازمة لتحريك عجلة التنمية من جديد - توفير الخدمات الأساسية، إقامة الهياكل الأساسية على صعيد المجتمعات المحلية، تهيئة أسباب الرزق، تطوير القدرات في مجال الحوكمة - سواء من خلال تنسيق أنشطة الفريق العامل القطاعي أو من خلال أنشطة البرنامج نفسه.
    Nous préconisons une intensification des efforts déployés aux niveaux national et international pour améliorer l'accès à l'éducation et les conditions de sécurité pour les élèves et les enseignants dans les pays en proie à un conflit armé ou sortant d'un conflit et les pays touchés par des catastrophes naturelles. UN وندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة فرص الحصول على التعليم في بيئة سليمة وآمنة للأطفال والمعلمين الذين يعيشون في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع، فضلا عن المتضررين من الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more