"les personnes siégeant" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد العاملين
        
    Examen des diverse possibilités d'assurance pour les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN استعراض خيارات التأمين المتاحة أمام الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    B. Mesures prises afin de réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre UN باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 5-7 4
    Cela signifie que les personnes siégeant à titre individuel dans les organes constitués jouissent de l'immunité lorsqu'elles se trouvent dans le pays hôte pour y exercer leurs fonctions officielles. UN ويعني ذلك أن الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو ويعملون بصفتهم الشخصية، يتمتعون بالحصانة حين وجودهم في البلد المضيف للأمانة في مهمة رسمية.
    Comme il a été indiqué, le fait que les personnes siégeant dans les organes constitués ou dans les équipes d'experts ne bénéficient pas des privilèges et immunités nécessaires laisse la porte ouverte à de telles réclamations. UN وكما أُشير آنفاً، فإن عدم تمتع الأفراد العاملين في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بالامتيازات والحصانات اللازمة يجعلها عرضةً لرفع شكاوى ضدها.
    les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto UN باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    13. Le Secrétaire exécutif a continué de s'employer à prendre des mesures afin de réduire le risque de différends, de plaintes et de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant au sein des organes constitués. UN 13- واصل الأمين التنفيذي جهوده لاتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات، والشواغل والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة.
    5. À notre avis, quatre possibilités pourraient être examinées pour que les personnes siégeant au sein d'organes ou d'équipes d'experts puissent se voir accorder les privilèges et immunités nécessaires dans le cadre de leurs fonctions officielles. UN 5- وفي رأينا، يمكن النظر في الخيارات الأربعة التالية التي يمكن وفقها لهؤلاء الأفراد العاملين في هيئات الخبراء/أفرقة الاستعراض التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم الرسمية.
    73. Les Parties doivent prendre une décision quant à l'octroi des privilèges et immunités nécessaires pour protéger les personnes siégeant dans les organes constitués de toute responsabilité personnelle. UN 73- ينبغي للأطراف أن تتخذ قرارا بشأن منح الامتيازات والحصانات الضرورية لحماية الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة من المسؤولية الشخصية.
    4. Il apparaît clairement que les personnes siégeant dans les organes constitués risquent d'être mises en cause par des tiers dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN 4- ومن الواضح أن الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو معرضون لاحتمال مقاضاة طرف ثالث إياهم بخصوص أدائهم مهامهم الرسمية.
    Parmi les questions examinées figurent les possibilités d'instaurer un régime juridique qui garantisse les immunités nécessaires et prévoie des dispositifs permettant de traiter les différends, plaintes ou réclamations d'entités juridiques privées ou publiques dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans ces organes. UN ومن بين المسائل التي يجري النظر فيها خيارات توفير نظام قانوني يكفل الحصانات اللازمة ويوفر الترتيبات للتصدي للمنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة من كيانات قانونية خاصة أو عامة ضد الأفراد العاملين في هذه الهيئات.
    5. À sa deuxième session, la COP/MOP a adopté la décision 9/CMP.2, dans laquelle elle priait le Secrétaire exécutif de prendre un certain nombre de mesures afin de réduire au minimum les risques de poursuites judiciaires dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN 5- واعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية المقرر 9/م أإ-2 رجا فيه من الأمين التنفيذي أن يتخذ عدداً من الإجراءات للتقليل إلى أدنى حد من خطر اتخاذ إجراء قانوني ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    B. Mesures prises afin de réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto UN باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    3. Selon le mémorandum du Bureau des affaires juridiques (voir l'annexe), il apparaît clairement que les personnes siégeant dans les organes constitués risquent d'être mises en cause par des tiers dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN 3- قالت إدارة الشؤون القانونية في مذكرتها (انظر المرفق) إن من الواضح أن الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو معرضون لاحتمال مقاضاة طرف ثالث إياهم بخصوص أدائهم مهامهم الرسمية.
    1. Reconnaît que les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto doivent être en mesure de s'acquitter de leurs fonctions officielles de manière indépendante et efficace; UN 1- يسلِّم بحاجة الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة()، بموجب بروتوكول كيوتو إلى القدرة على أداء مهامهم الرسمية بشكل مستقل وفعال؛
    166. Le SBI a constaté que la décision 9/CMP.2 autorisait le Secrétaire exécutif à prendre des mesures visant notamment à réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto, mais qu'elle n'envisageait pas la question fondamentale de l'immunité des personnes siégeant dans ces organes. UN 166- وسلّمت الهيئة الفرعية بأنه على الرغم من أن المقرر 9/م أإ-2 يأذن للأمين التنفيذي بأن يتخذ إجراءات تهدف، في جملة أمور، إلى التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات الموجهة ضد الأفراد العاملين في هيئات منشأة بموجب بروتوكول كيوتو، فإن ذلك المقرر لا يعالج المسألة الأساسية المتمثلة في حصانات الأفراد العاملين في هذه الهيئات.
    3. Sur le point de savoir si les personnes siégeant au sein des équipes d'experts pourraient être considérées comme < < experts en missions pour l'Organisation des Nations Unies > > , conformément à l'article VI de la Convention générale, nous sommes d'avis que ce ne serait pas approprié car ces personnes ne sont pas désignées par le Secrétaire général ni n'accomplissent de < < mission pour l'Organisation des Nations Unies > > . UN 3- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بالإمكان اعتبار هؤلاء الأفراد العاملين في هيئات الخبراء/أفرقة الاستعراض " خبراء في مهمات للأمم المتحدة " عملاً بالمادة السادسة من الاتفاقية، نود إبلاغكم بأن هذا الأمر لا يصح، إذ لا يعيِّنهم الأمين العام، ولا " يؤدون مهمات للأمم المتحدة " .
    Il contient un aperçu des mesures prises par le secrétariat: 1) pour réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto; et 2) pour répondre aux préoccupations ou questions des personnes morales de droit privé ou public participant aux mécanismes créés en application du Protocole de Kyoto. UN وتتضمن موجزاً للإجراءات التي اتخذتها الأمانة بغية تحقيق ما يلي: (1) التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو؛ و(2) الاستجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها الكيانات القانونية الخاصة أو العامة المشاركة في الآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more