:: Parmi les groupes les plus pauvres d'une société les populations autochtones sont surreprésentées. | UN | :: ويزداد بشكل غير متناسب تمثيل الشعوب الأصلية في أوساط أفقر شرائح المجتمع. |
L'aide ne va pas nécessairement aux régions ou aux groupes les plus pauvres d'un pays. | UN | 49 - وفي نطاق البلدان لا تتجه المعونات بالضرورة إلى أفقر مناطقها ولا أفقر فئاتها. |
L'extrême pauvreté n'avait cessé d'augmenter dans les pays les plus pauvres d'Afrique. | UN | وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية. |
En 1966, le Botswana était l'un des pays les plus pauvres d'Afrique. | UN | في عام 1966، كانت بوتسوانا أحد أشد البلدان فقرا في أفريقيا. |
La diffusion de ces technologies a atteint les zones rurales, même les plus pauvres d'entre elles. | UN | ووصل انتشار هذه التكنولوجيا إلى المناطق الريفية، حتى أشدها فقرا. |
La Commission a déjà fait le nécessaire pour équiper les 45 municipalités les plus pauvres d'un système d'approvisionnement en eau et d'assainissement de base. | UN | وقد أدخلت اللجنة فعلاً خدمات توفير المياه والإصحاح الأساسي في البلديات الخمس والأربعين الأشد فقراً. |
Les frais de scolarité ont été réduits dans de nombreux pays, ce qui a permis aux enfants de certains pays parmi les plus pauvres d'aller à l'école. | UN | فقد تم خفض رسوم المدارس في العديد من البلدان، مما أتاح لبعض أفقر أطفال العالم إمكانية الالتحاق بالمدرسة. |
Elle a ajouté que les agences humanitaires étaient prêtes à rester auprès des habitants les plus pauvres d'Haïti aussi longtemps que cela serait nécessaire. | UN | وقالت إن الوكالات الإنسانية على استعداد للوقوف إلى جانب أفقر الهايتيين ما دام ذلك ضرورياً. |
Dans les sociétés où le développement ouvre des perspectives, ces maladies peuvent avoir des effets démesurés sur les plus pauvres d'entre nous et tuer des millions de personnes chaque année. | UN | وفي المجتمعات التي تعمل التنمية على تهيئة الفرص، يمكنها أن تؤثر على أفقر الناس في مجتمعاتنا بشكل غير متناسب، وتقتل الملايين من الناس كل عام. |
Nos efforts de paix resteront vains si nous ne nous attachons pas à combler cet écart, en donnant une chance aux pays les plus pauvres d'accomplir des progrès tangibles. | UN | ولن تـُـجدي جهودنا من أجل السلام فتيلا إلا إذا استطعنا أن نبدأ في ردم هذه الهوة من خلال إحراز تقدم حقيقي لصالح أفقر بلدان العالم. |
J'en viens maintenant à l'une des questions évoquées par le Président du Conseil économique et social, à savoir la question des pays les moins avancés, soit les plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وأنتقل الآن إلى قضية أشار إليها رئيس المجلس، وهي قضية أقل البلدان نموا، وهي أفقر البلدان الفقيرة. |
L'aide extérieure et la coopération internationale seront essentielles pour permettre aux pays les plus pauvres d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وستكون المساعدة الخارجية والتعاون الدولي أساسيين لتمكين أفقر البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Kosovo reste l'une des régions les plus pauvres d'Europe, où une grande partie de la population vit dans une misère absolue ou presque. | UN | وما زالت كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا، حيث يعيش كثيرون في فقر مدقع أو قريبا منه. |
Le Nicaragua est le deuxième des pays les plus pauvres d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتحتل نيكاراغوا المرتبة الثانية بين أفقر بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Force est de constater que les peuples autochtones vivent souvent dans des territoires riches en ressources naturelles, mais demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء. |
Nous devons continuer d'éliminer les barrières qui empêchent les pays les plus pauvres d'accéder aux marchés mondiaux les plus lucratifs. | UN | ويتعين علينا أن نواصل إزالة العوائق التي تمنع أشد البلدان فقرا من الوصول الى أسواق العالم التي تعود بربح أكبر. |
22. Considère que des investissements supplémentaires importants et mener de meilleures politiques doivent être consentis pour appuyer les petits agriculteurs afin de permettre aux pays les plus pauvres d'atteindre l'objectif 1 du Millénaire pour le développement; | UN | " 22 - تقر بالحاجة إلى توفير استثمارات إضافية كبيرة وسياسات أفضل لدعم صغار المزارعين من أجل تمكين الكثير من أشد البلدان فقرا من تحقيق غايات الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
L'issue heureuse de ces négociations offrira l'occasion d'aller de l'avant pour repenser les échanges agricoles et réduire les incidences que les prix des denrées alimentaires ont sur nombre de pays en développement, notamment les plus pauvres d'entre eux. | UN | إذ سيوفر ذلك نافذة لفرص النهوض بإصلاح التجارة الزراعية من أجل تخفيض تأثير أسعار المواد الغذائية على كثير من البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا. |
Selon nous, cette question est importante car les produits de base continuent d'être un élément clef de l'économie de nombreux pays en développement, en particulier les plus pauvres d'entre eux. | UN | ونجد هذا هاماً بالنظر إلى أن السلع الأساسية لا تزال تشكل عصب الاقتصاد في العديد من البلدان النامية، ولا سيما الأشد فقراً بينها. |
Nous nous engageons à fournir des ressources à l'Afrique ainsi qu'aux pays les plus pauvres d'autres régions. | UN | ونلــزم أنفسنا بتقــديم المــوارد إلى أفريقيا باﻹضافــة إلى أشد الدول فقرا في المناطق اﻷخرى. |
Les groupes sociaux étudiés dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 2003 sont non seulement inclus dans cette population, mais ils représentent généralement les plus pauvres d'entre eux. | UN | والفئات الاجتماعية التي تناولها تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، 2003 لا تدخل فحسب في تلك المجموعة، بل أنها كثيرا ما تكون من بين أكثرها فقرا. |
Il a pour vocation d'aider les plus pauvres d'entre les pauvres et les personnes défavorisées des quartiers environnants. | UN | ويسعى البرنامج إلى مساعدة أشد الفقراء فقرا والشرائح الحضرية المحرومة في المناطق المجاورة. |
Que ce soit dans les pays développés riches ou dans les pays en développement, les personnes handicapées forment la catégorie la plus pauvre de la population et risquent plus, au niveau mondial, de se trouver parmi les plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وهذه الفئة هي الشريحة الأكثر فقرا من السكان، وذلك في العالم المتقدم الغني والعالم النامي على حد سواء، وعلى الصعيد العالمي، من الأرجح أن يكون ذوو الإعاقة من أشد الناس فقرا في العالم. |
Création d'indicateurs pratiques de la pauvreté, notamment en ce qui concerne les plus pauvres d'entre les pauvres; | UN | وضع مؤشرات عملية للفقر، ولا سيما بالنسبة ﻷفقر الفقراء؛ |
Ce lien est d'une importance capitale pour tous les pays en développement et prend des proportions dramatiques pour les plus pauvres d'entre eux. | UN | وهذا الترابط ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لجميع البلدان النامية ويكتسي أبعادا هامة بالنسبة للبلدان اﻷفقر بينها. |