Par ailleurs, les points d'entrée et de départ légaux en Érythrée sont fixés par ordonnance de l'autorité compétente. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحدد نقاط الدخول القانونية إلى إريتريا والخروج منها بموجب إشعار قانوني صادر عن السلطة المختصة. |
" 20. Tout Etat partie peut modifier les points d'entrée à condition d'en aviser [le Secrétariat technique] [l'Organisation]. | UN | " ٠٢ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تغير نقاط الدخول بتقديم إشعار بهذا التغيير إلى ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[. |
L'objectif au départ était de sécuriser les points d'entrée dans le pays, ainsi que les locaux de la MINUTO, ce qui a été fait avec succès et sans incidents. | UN | وكان الهدف اﻷولي هو تأمين نقاط الدخول ومجمع القوة الدولية. وتمت هذه العمليات بنجاح وبدون حوادث. |
Il est sur le point d'acquérir et d'installer des lecteurs de documents de voyage dans les points d'entrée sur le territoire. | UN | وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول. |
Des unités de police constituées continuent de garder les points d'entrée 1 et 31, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; elles ont aussi fourni des escortes et un appui dans les situations de troubles civils. | UN | وواصلت وحدات الشرطة المشكَلة حراسة البوابتين 1 و 31 على مدار الساعة وقدمت الدعم في حالات الاضطرابات المدنية. |
Tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين. |
Le matériel, les programmes et le matériel de communication nécessaires ont été mis en place pour fournir des liens d'information plus performants entre les points d'entrée, Genève et New York. | UN | وركبت أجهزة وبرامج الحاسوب اللازمة ومعدات الاتصالات لتوفير وصلات بيانات ذات سعة أكبر بين نقاط الدخول وجنيف ونيويورك. |
Tous les points d'entrée en Ouganda sont surveillés 24 heures sur 24 par la Police, les Services d'immigration et les Services de renseignement et de sécurité. | UN | جميع نقاط الدخول إلى أوغندا مزودة على مدى 24 ساعة بأفراد الشرطة والهجرة وخدمات المخابرات والأمن. |
:: L'Ouganda a également renforcé ses services d'immigration et des douanes et a placé du personnel dûment formé à tous les points d'entrée. | UN | :: قامت أوغندا أيضا بتعزيز إدارتي الهجرة والجمارك، ويتولى الإشراف على جميع نقاط الدخول موظفون مدربون. |
Le Kenya a commencé à informatiser le département de l'immigration et tous les points d'entrée et postes frontière. | UN | شرعت كينيا في استخدام الحاسوب في إدارة الهجرة وفي جميع نقاط الدخول والمراكز الحدودية. |
La Jamaïque n'est pas actuellement en mesure de consulter la liste par des moyens électroniques à tous les points d'entrée. | UN | وليس لدى جامايكا حاليا قدرة على بحث قوائم البيانات باستخدام الوسائل الإلكترونية عند جميع نقاط الدخول. |
les points d'entrée ne disposent pas de la technologie de détection requise. | UN | غير أن تكنولوجيا الكشف الملائمة غير متاحة لدى نقاط الدخول. |
Tous les points d'entrée ne sont pas dotés de moyens électroniques. | UN | لا توجد وسائل مراقبة إلكترونية في جميع نقاط الدخول. |
Le nom et le signalement des personnes visées sont communiqués à tous les points d'entrée par le directeur des services d'immigration. | UN | ويتولى مدير شؤون الهجرة تعميم قائمة الأسماء مصحوبة بالتفاصيل ذات الصلة على جميع نقاط الدخول. |
Au niveau national, la Jamaïque a renforcé la sécurité à tous les points d'entrée et la compagnie aérienne nationale a renforcé la sécurité. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد عملت جامايكا على تعزيز الأمن في جميع موانئ الدخول وشددت الخطوط الجوية الوطنية الإجراءات الأمنية. |
:: Des listes de surveillance portant sur toutes les personnes suspectées de terrorisme sont gardées dans tous les points d'entrée; | UN | :: توجد بكل موانئ الدخول قوائم للمراقبة التي تضم كل الإرهابيين المشتبه فيهم؛ |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Le 19 février, des Serbes du Kosovo ont attaqué les points d'entrée 1 et 31 à Brnjak et Jarinje et mis feu à des bâtiments. | UN | 9 - وفي 19 شباط/فبراير، تجمع عدد من صرب كوسوفو وهاجموا البوابتين 1 و 31 في برنياك ويارنيي، وأضرموا النار في المباني. |
Au plan interne, des mesures de sécurité rigoureuses ont été instituées à tous les points d'entrée de passagers et de marchandises et les patrouilles ont été renforcées le long des côtes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل. |
On commencera à exécuter la phase initiale de CAPACITES 21 dans un certain nombre de pays choisis de manière à donner des exemples de programmes pour lesquels les points d'entrée et les activités sont de nature différente. | UN | تبدأ مبادرة " بناء القدرات للقرن ١٢ " في تنفيذ المرحلة اﻷولية من البرنامج في عدد من البلدان يتم اختيارها لتوفير أمثلة من برامج ذات مداخل مختلفة وأنواع مختلفة من اﻷنشطة. |
les points d'entrée sur le territoire ne sont pas informatisés. | UN | وموانئ الدخول غير مزودة بالحواسيب. |
Le projet vise à sécuriser les points d'entrée et de sortie des bâtiments annexes en mettant les systèmes de sécurité existants aux normes mondiales de contrôle et de vidéosurveillance de l'ONU. | UN | 36 - يشمل نطاق المقترح تأمين نقط الدخول إلى المباني الملحقة للأمم المتحدة والخروج منها، من خلال تحويل الأنظمة الأمنية القائمة إلى المعيار العالمي للأمم المتحدة لمراقبة الدخول والمراقبة بالفيديو. |
À cette fin, tous les points d'entrée et de sortie ont été informatisés. | UN | ولهذا الغرض، تمت حوسبة منافذ الدخول والخروج. |
Le nombre d'appareils disponibles ne suffit pas à équiper toutes les frontières et tous les points d'entrée. | UN | فالمتوافر منها حاليا لا يغطي جميع النقاط الحدودية ونقاط الدخول. |
les points d'entrée ne sont pas équipés pour consulter la liste par informatique. | UN | ولا تتوفر بنقاط الدخول في غيانا القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
les points d'entrée et de sortie (air, mer et terre) devraient être strictement contrôlés pour rendre les déplacements des trafiquants moins faciles; | UN | 13 - يجب أن تخضع نقاط التخليص الجمركي (براً وبحراً وجواً) للمراقبة الصارمة لقطع أمل مهربي الأسلحة والمخدرات في القيام بأعمالهم. |