"les politiques de réduction de" - Translation from French to Arabic

    • سياسات الحد من
        
    • سياسات خفض
        
    • مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من
        
    • سياسات تقليص
        
    • لسياسات الحد من
        
    • السياسات الرامية إلى الحد من
        
    les politiques de réduction de la pauvreté sont-elles adaptées aux besoins des personnes handicapées? UN وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟.
    Il devrait également incorporer l'aide au renforcement des capacités administratives et institutionnelles nécessaires pour formuler et mettre en oeuvre les politiques de réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Les liens entre la pauvreté et les écosystèmes sont généralement ignorés par les politiques de réduction de la pauvreté des pays des zones sèches. UN 54 - وعادة ما تهمل الروابط بين الفقر والنظم الإيكولوجية في سياسات الحد من الفقر بالبلدان ذات الأراضي الجافة.
    Prenant en considération les effets que la crise économique pourrait avoir sur les politiques de réduction de l'offre et de la demande de drogues dans les pays qui sont touchés par cette crise, UN وإذ تضع في الاعتبار التأثيرَ المحتملَ للانكماش الاقتصادي في البلدان التي تعاني منه على سياسات خفض الطلب على المخدِّرات وعرضها،
    Ces dépenses, notamment lorsqu'elles sont assumées par les pauvres, ont d'importantes conséquences sur les politiques de réduction de la pauvreté et des inégalités de revenu dans les pays en développement. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Une forte volonté politique est requise pour recentrer les politiques de réduction de la pauvreté dans le contexte des droits des peuples autochtones. UN ويتطلب الأمر إرادة سياسية قوية لإعادة التركيز على سياسات الحد من الفقر المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    les politiques de réduction de la demande doit être renforcées si l'on veut voir baisser l'offre de matière première. UN فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام.
    Le manque de coopération internationale en matière fiscale facilite l'évasion fiscale de la part des sociétés transnationales et des riches et réduit les ressources dont dispose le gouvernement pour appliquer les politiques de réduction de la pauvreté et de redistribution. UN ويفضي غياب التعاون الضريبي الدولي إلى تيسير التحايل الضريبي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، والأثرياء من الأفراد، ويحد من مجموعة الموارد المتاحة أمام الحكومات لتنفيذ سياسات الحد من الفقر وسياسات توزيع الدخل.
    Cette participation favorise également l'intégration de la femme à la population active, facteur important dans les politiques de réduction de la pauvreté, et contribue à créer une culture d'entreprise plus sensible aux questions d'inégalité entre les sexes. UN كما أن هذه المشاركة تساعد على إدماج المرأة في صفوف السكان الناشطين، وهذا عامل مهم في سياسات الحد من الفقر، وتسهم في خلق ثقافة مشاريعية أكثر اهتماما بقضايا الجنسين.
    Le Sommet avait pour objectifs de démarginaliser les populations autochtones et d'intégrer la notion de pérennité dans les politiques de réduction de la pauvreté. UN وكان من أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تمكين الشعوب الأصلية وإدراج مفهوم الاستدامة في سياسات الحد من الفقر.
    Par exemple, le Bureau de la femme a élaboré un programme national en partenariat avec le Ministère de l'éducation nationale et de la culture, et des efforts sont également faits pour intégrer la parité des sexes dans les politiques de réduction de la pauvreté. UN فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر.
    En témoignent les différentes initiatives prises dans ce domaine dans la région, qui demeure néanmoins confrontée à certaines difficultés liées, notamment, à la viabilité du microfinancement, au manque de transparence et à l'absence d'évaluations qualitatives et quantitatives de l'impact du microfinancement sur les politiques de réduction de la pauvreté. UN وبالرغم من ذلك لا تزال المنطقة تواجه تحديات في تعزيز مساهمة مبادرات التمويل المتناهي الصغر، لكفالة الحدّ من الفقر بشكل أفضل، بما في ذلك سبل استدامة ذلك التمويل، وغياب عنصر المساءلة والشفافية، والتقييم النوعي والكمي لأثر التمويل المتناهي الصغر على سياسات الحد من الفقر.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme ne prescrira pas nécessairement les mesures qui seraient précisément requises, les États étant libres de formuler les politiques de réduction de la pauvreté qui leur paraissent les plus appropriées dans la situation qui leur est propre. UN ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها.
    Alors que les politiques de réduction de la pauvreté doivent être adaptées au contexte, une approche comparative permettra aux responsables politiques d'identifier des solutions appropriées, fondées sur l'expérience acquise et les pratiques optimales. UN وبالرغم من أن سياسات الحد من الفقر يلزم أن تختلف باختلاف السياقات، فإن من شأن اتباع نهج مقارن أن يمكن مقرري السياسات من تحديد الحلول الملائمة استنادا إلى الخبرة السابقة وأفضل الممارسات.
    Les liens entre la pauvreté et les écosystèmes sont généralement ignorés par les politiques de réduction de la pauvreté. UN " فمن المعتاد أن تتجاهل سياسات الحد من الفقر الروابط بين الفقر والنظم الإيكولوجية.
    b) les politiques de réduction de la demamde doivent: i) UN )ب( يتعين على سياسات خفض الطلب أن :
    Les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues disposent expressément que les politiques de réduction de la demande doivent tenir compte à la fois du contexte culturel et des sexospécificités et que les programmes doivent être efficaces, pertinents et accessibles aux groupes qui courent les plus grands risques et prendre en considération les différences tenant au sexe, à la culture et à l’éducation. UN وينص بوضوح إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات على وجوب أن تراعي سياسات خفض الطلب كلا من الثقافة ونوع الجنس، وأن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، على أن تضع في الاعتبار الفروق القائمة بين الجنسين، واختلاف الثقافة والتعليم.
    1. Veiller à ce que les politiques de réduction de la demande de drogues soient équilibrées et globales, qu'elles respectent pleinement les trois conventions internationales relatives au contrôle des drogues, ainsi que les libertés et droits fondamentaux de l'homme, et qu'elles soient fondées sur des données scientifiques; UN 1- التأكّد من توازن وشمولية سياسات خفض الطلب على المخدِّرات ومن تقيّدها التام بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وبحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، واستنادها إلى الأدلة العلمية؛
    Ce phénomène, notamment lorsque les plus pauvres en pâtissent, a des répercussions négatives sur les politiques de réduction de la pauvreté et des inégalités de revenus dans les pays en développement. VII. Conclusion UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    La coordination et la coopération étroite avec la communauté internationale ont contribué à des progrès dans le traitement des problèmes et des questions liées aux changements climatiques et dans la mise en œuvre des programmes de développement durable, y compris les politiques de réduction de la pauvreté. UN وأسهم التنسيق والتعاون الوثيقان مع المجتمع الدولي في إحراز تقدم في تناول مسائل تغير المناخ والتحديات، وفي تنفيذ برامج التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات تقليص الفقر.
    Si l'on veut que les politiques de réduction de la pauvreté aient un impact à long terme, on ne peut se contenter d'améliorer l'instruction de base; il faut également redoubler d'efforts dans le domaine de l'enseignement secondaire et supérieur. UN وإذا كان لسياسات الحد من الفقر أن تترك أثرا طويل الأجل، فإن التقدم المحرز في مجال التعليم الابتدائي ليس كافيا لتحقيق ذلك؛ ولا بد أيضا من التوسع في الجهود المبذولة في مجالي التعليم الثانوي والعالي.
    L'avenir : les politiques de réduction de l'inégalité UN السبيل إلى الأمام: السياسات الرامية إلى الحد من انعدام المساواة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more