"les politiques ou" - Translation from French to Arabic

    • السياسات أو
        
    • سياسات أو
        
    • السياسات القائمة أو
        
    • بالسياسات أو
        
    Conformité et complémentarité avec les politiques ou accords internationaux en vigueur; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    Conformité et complémentarité avec les politiques ou accords internationaux en vigueur; UN ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛
    Veuillez décrire les politiques ou programmes conçus pour assurer la sécurité économique des personnes âgées et évaluer leur impact sur les femmes âgées. UN يرجى وصف السياسات أو البرامج التي وضعت لتوفير الأمن الاقتصادي للمسنين وتقييم تأثيرها في حياة المسنات.
    Cela permet d'élaborer les politiques ou les réajuster en matière de protection des enfants privés de liberté. UN ويتيح هذا اﻷمر بلورة سياسات أو تعديلها في مجال حماية اﻷطفال المحرومين من حريتهم. اقتراحات
    Dans certains pays, les politiques ou les lois nationales sur l'invalidité protègent les personnes atteintes de maladie grave et évolutive. UN وفي بعض البلدان، تحمي سياسات أو قوانين وطنية المعوقين المصابين بأمراض حادة.
    25. Les États parties devraient également envisager de mettre en place une procédure d'examen pour donner suite aux plaintes selon lesquelles les politiques ou les pratiques suivies ne sont pas conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    Dans une économie mondialisée, nous sommes tous touchés par les politiques ou les actions qui guident le système financier international. UN ففي الاقتصاد المتسم بالعولمة، نتأثر جميعا بالسياسات أو الإجراءات التي توجه النظام المالي العالمي.
    Veuillez décrire les politiques ou programmes conçus pour assurer la sécurité économique des personnes âgées et évaluer leur impact sur les femmes âgées. UN يرجى وصف السياسات أو البرامج التي وضعت لتوفير الأمن الاقتصادي للمسنين وتقييم تأثيرها في حياة المسنات.
    Parmi les politiques ou stratégies mentionnées, figurent des objectifs de développement durable dans les domaines de la foresterie et de l'utilisation des terres, des politiques énergétiques, des politiques de transport, des questions liées à la balance commerciale de biens traditionnels et non traditionnels. UN وبعض اﻷمثلة على السياسات أو الاستراتيجيات المذكورة أهداف التنمية المستدامة في مجالات الحراجة واستخدام اﻷراضي، وسياسات الطاقة، وسياسات النقل، وقضايا الميزان التجاري للسلع التقليدية وغير التقليدية.
    Quatre gouvernements ont suggéré qu'elle pourrait concourir à améliorer la gestion des migrations internationales en cherchant à obtenir que les politiques ou les législations nationales soient alignées sur les normes et les principes internationaux. UN وأشارت أربع حكومات إلى أن المؤتمر قد يسهم في تحسين إدارة الهجرة الدولية بما يكفله من توافق السياسات أو التشريعات الوطنية مع القواعد أو المعايير الدولية.
    De même, il faudrait que des mécanismes d'examen des responsabilités accessibles permettent de protester contre les politiques ou les programmes mis en œuvre sans participation de la population. UN كما ينبغي أن تكون هناك آليات للمساءلة يسهل الوصول إليها للاحتجاج على السياسات أو البرامج التي تنفَّد دون المشاركة اللازمة.
    Il est souvent utilisé en référence aux mesures, comme les politiques ou procédures, visant à prévenir les effets indésirables d'actions ou de programmes. UN وكثيرا ما تُستخدم بالإشارة إلى تدابير، مثل السياسات أو الإجراءات الرامية إلى الحيلولة دون تحقق النتائج غير المرغوب فيها للإجراءات أو البرامج.
    < < Intégrer une démarche d'équité entre les sexes, c'est évaluer les incidences pour les femmes et pour les hommes de toute action envisagée, notamment dans la législation, les politiques ou les programmes, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN ' ' تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عملية تقييم للآثار الناجمة عن أي إجراء مزمع اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في جميع المجالات وعلى جميع الأصعدة، على النساء والرجال.
    De telles recherches aideraient à ajuster les politiques ou à en élaborer de nouvelles, et serviraient de base à la mise en œuvre de plans d'action nationaux en faveur de la famille. UN ومن شأن هذه البحوث أن تدعم إدخال تعديلات على السياسات أو وضع سياسات جديدة وأن تشكل أساسا لتنفيذ خطط العمل الوطنية المعنية بالأسرة.
    Intégrer une démarche d'équité entre les sexes, c'est évaluer les incidences pour les femmes et pour les hommes de toute action envisagée, notamment dans la législation, les politiques ou les programmes, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN إن تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين هو عملية تتضمن تقييم الآثار المترتبة على الرجال والنساء نتيجة لأي عمل مخطط، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في أي مجال وعلى جميع المستويات.
    À cet égard, les politiques ou pratiques des systèmes d'éducation publics devraient refléter non seulement la culture et la langue de la majorité, mais aussi les cultures, l'histoire et les langues des minorités ethniques ou des populations autochtones pour tous les enfants. UN وينبغي أن تعكس السياسات أو الممارسات المتبعة في نظم التعليم الحكومية ليس فقط ثقافة الغالبية بلغتها، بل وكذلك ثقافات وتاريخ ولغات الأقليات العرقية والسكان الأصليين الذين ينتمي إليهم جميع الأطفال.
    les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet, telles que, par exemple, celles restreignant l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et à l'emploi ou les droits garantis par l'article 25 et par d'autres dispositions du Pacte sont également incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة.
    Dans cette optique, les programmes forestiers nationaux ou les politiques ou stratégies équivalents devraient jouer un rôle fondamental. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبرامج الوطنية للغابات أو ما يعادلها من سياسات أو استراتيجيات أن تؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد.
    La conception de cette architecture ne doit pas être dictée par les politiques ou les intérêts des banques, des fonds spéculatifs, du FMI, de la Banque mondiale et des ministères des finances des pays du G7. UN وتصميم هذا النظام لا ينبغي أن تمليه سياسات أو مصالح البنوك، والصناديق التحوطية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووزارات المالية في بلدان مجموعة ال7.
    La conception de cette architecture ne doit pas être dictée par les politiques ou les intérêts des banques, des fonds spéculatifs, du FMI, de la Banque mondiale et des ministères des finances des pays du G7. UN وتصميم هذا النظام لا ينبغي أن تمليه سياسات أو مصالح البنوك، والصناديق التحوطية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووزارات المالية في بلدان مجموعة ال7.
    25. Les États parties devraient également envisager de mettre en place une procédure d'examen pour donner suite aux plaintes selon lesquelles les politiques ou les pratiques suivies ne sont pas conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    25. Les États parties devraient également envisager de mettre en place une procédure d'examen pour donner suite aux plaintes selon lesquelles les politiques ou les pratiques suivies ne sont pas conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    35. Les mécanismes nationaux de prévention devraient adresser des propositions et des observations aux autorités compétentes en ce qui concerne les politiques ou les textes de loi en projet ou en vigueur qu'ils considèrent comme pertinents au regard de leur mandat. UN 35- وينبغي للآلية أن تقدم اقتراحات وملاحظات إلى السلطات الحكومية ذات الصلة فيما يتعلق بالسياسات أو التشريعات القائمة وبمشاريع السياسات أو التشريعات التي تعتبرها الآلية هامة لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more