"les préoccupations des pays" - Translation from French to Arabic

    • شواغل البلدان
        
    • اهتمامات البلدان
        
    • قلق البلدان
        
    • بالشواغل التي أبدتها البلدان
        
    • لشواغل البلدان
        
    • شاغل البلدان
        
    • اهتمامات بلدان
        
    • واهتمامات البلدان
        
    • بشواغل البلدان
        
    • وشواغل البلدان
        
    • هموم البلدان
        
    Il a été souligné que les préoccupations des pays en développement devraient recevoir une attention particulière. UN وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    D'un autre côté, nous comprenons les préoccupations des pays que le risque de déstabilisation inhérent au trafic illicite d'armes inquiète et qui mettent en garde contre ce danger. UN وعلى جبهة أخرى، نفهم شواغل البلدان التي تنذر من اﻷخطار المزعزعة للاستقرار التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    les préoccupations des pays occidentaux au sujet de la politisation des autorités policières et militaires étaient déplacées, subjectives et sans fondement. UN وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة.
    les préoccupations des pays en ce qui concerne la détérioration des forêts ont été reflétées dans des programmes de reboisement lancés dans la région, différentes mesures ont été prises récemment pour protéger les forêts et accroître leur superficie. UN تنعكس اهتمامات البلدان بشأن تدهور الغابات في البرامج التي بدأت في المنطقة لإعادة التشجير وإعادة التحريج على نحو قابل للاستمرار، وقد اتخذت في الآونة الأخيرة تدابير مختلفة لحماية وزيارة مساحة الغابات.
    Pour que les politiques internationales soient en faveur du développement, il faut que les préoccupations des pays en développement soient efficacement prises en compte dans leur élaboration et leur mise en œuvre. UN ولكفالة أن تكون السياسات الدولية موجهة نحو التنمية تجب المراعاة الفعالة لوجوه قلق البلدان النامية لدى صياغتها وتنفيذها.
    Il était important que les négociations reflètent les préoccupations des pays en développement de façon appropriée et aboutissent à des résultats contribuant le plus possible à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Toutefois, le débat actuel sur la portée et la définition de ce qui constitue des biens et services d'environnement devrait prendre en compte les préoccupations des pays en développement. UN غير أن المناقشة الراهنة بشأن نطاق وتعريف ما يشكل سلعا وخدمات بيئية ينبغي أن تأخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار.
    Cette convention serait plus efficace si les préoccupations des pays ayant des frontières étendues étaient prises en considération. UN ويتسنى للاتفاقية أن تكون أكثر فعالية إذا أخذت في الاعتبار شواغل البلدان التي لها حدود برية طويلة.
    La réunion de Doha a permis de faire ressortir les préoccupations des pays en développement concernant la nécessité d'équilibrer le système commercial multilatéral. UN 41 - لقد ألقى اجتماع الدوحة الضوء على شواغل البلدان النامية بشأن ضرورة تحقيق التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    les préoccupations des pays en développement ont été répétées devant cette Assemblée au long des années : par conséquent, nous exhortons nos partenaires développés à agir maintenant. UN وقد أعيد تأكيد شواغل البلدان النامية في هذه الجمعية على مر السنين، ولذلك نحث شركاءنا من البلدان المتقدمة النمـو أن يتصرفوا الآن.
    La Réunion ministérielle arabe a adopté une déclaration ministérielle mettant en relief les préoccupations des pays arabes et leurs propositions en matière de négociations. UN واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية.
    Il était important que les négociations reflètent les préoccupations des pays en développement de façon appropriée et aboutissent à des résultats contribuant le plus possible à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Il était important que les négociations reflètent les préoccupations des pays en développement de façon appropriée et aboutissent à des résultats contribuant le plus possible à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Une telle représentation permettrait de s'assurer que les préoccupations des pays en développement sont bien comprises. UN فذلك التمثيل يكفل فهم شواغل البلدان النامية بوضوح.
    Par exemple, il a veillé, dans le cadre des différents comités de sanctions, à mieux prendre en compte les préoccupations des pays voisins. UN فمثلا، لقد أخذ في الحسبان شواغل البلدان المجاورة بشكل أفضل في إطار لجان الجزاءات المختلفة.
    Dans le chapitre I, les préoccupations des pays en développement étaient résumées comme suit: UN ولخص الجزء الأول اهتمامات البلدان النامية على النحو الآتي:
    Dans le chapitre I, les préoccupations des pays en développement étaient résumées comme suit: UN ولخص الجزء الأول اهتمامات البلدان النامية على النحو الآتي:
    Nous partageons donc les préoccupations des pays face aux attaques contre leur personnel diplomatique. UN ولذلك نشارك دواعي قلق البلدان حيال الهجمات على الموظفين الدبلوماسيين.
    g) A noté aussi les préoccupations des pays en développement et des organes internationaux relativement aux difficultés rencontrées pour l'application du SCN de 1993, et la nécessité de préserver la comparabilité internationale; UN (ز) أحاطت علما أيضا بالشواغل التي أبدتها البلدان النامية والهيئات الدولية بشأن التحديات التي واجهها تنفيذ النظام الحالي للحسابات القومية لعام 1993 والحاجة إلى الإبقاء على إمكانية المقارنة الدولية؛
    La délégation canadienne est convaincue que ces réunions aboutiront à plus de compréhension et de considération pour les préoccupations des pays et des autres parties intéressées. UN وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    30. L'enquête de l'Institut sur les sujets intéressant les États membres a permis de mettre au jour les préoccupations des pays africains quant au danger croissant que représentent la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN 30- أظهرت دراسة المعهد الاستقصائية لاهتمامات البحث في الدول الأعضاء شاغل البلدان الأفريقية فيما يتعلق بازدياد خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Il est peu probable que les politiques communes de recherche prennent en compte les préoccupations des pays tiers en développement : par exemple, les projets de mise au point de nouveaux matériaux peuvent aboutir au remplacement de matières premières produites par les pays en développement. UN ومن غير المحتمل أن تأخذ سياسات البحوث المشتركة في الاعتبار اهتمامات بلدان نامية ثالثة: فمشاريع تنمية المواد الجديدة، على سبيل المثال، قد تستعيض عن المواد الخام التي تنتجها البلدان النامية.
    Des efforts devraient aussi être accomplis pour faire en sorte que le résultat de ces discussions et négociations rende possible l'établissement d'un équilibre entre les intérêts et les préoccupations des pays en développement et ceux des pays plus développés. UN كما ينبغي بذل الجهود لضمان أن تيسر حصيلة هذه المناقشات والمفاوضات إقامة التوازن بين مصالح واهتمامات البلدان النامية ومصالح واهتمامات نظائرها من البلدان اﻷكثر نموا.
    En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée générale, Cuba a manipulé les préoccupations des pays à travers le monde pour qu'ils appuient ses politiques répréhensibles d'intolérance et d'oppression. UN وكوبا بعرضها هذا القرار في الجمعيـــة العامــة لﻷمم المتحدة، إنما تتلاعب بشواغل البلدان في كل أنحاء العالم، سعيا إلى مؤازرة سياساتها المشينة القائمة على التعصب والقمع.
    Un tel règlement serait à même de garantir la paix et la stabilité régionales et devrait prendre en compte les intérêts et les préoccupations des pays voisins. UN فمن شأن هذه التسوية أن تضمن السلام والاستقرار الإقليميين؛ وينبغي أن تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل البلدان المجاورة.
    Cette formule présenterait l'avantage de prendre en considération tant les préoccupations des pays qui souhaitaient élargir la portée du protocole que celles des pays qui préféraient en limiter le champ d'application. UN وميزة هذه الصيغة أنها تراعي هموم البلدان الراغبة في توسيع نطاق البروتوكول، وهموم البلدان التي تفضل بروتوكولا محدود النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more