"les prestataires de soins de" - Translation from French to Arabic

    • مقدمي الرعاية
        
    • ومقدمي الرعاية
        
    • مقدمو الرعاية
        
    • ومقدمو الرعاية
        
    • ومقدمي الخدمات
        
    • مقدمو الخدمات
        
    • والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات
        
    • ميدان توفير الرعاية
        
    • لمقدمي الرعاية
        
    • مقدمي خدمات الرعاية
        
    • مقدمو خدمات الرعاية
        
    Il faut également former les prestataires de soins de santé à aider les personnes victimes de traumatismes dus à la guerre. UN ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية.
    Ainsi, il faut donc compter sur les prestataires de soins de santé comme éducateurs éventuels dans ce domaine. UN وهكذا، فإن هناك حاجة للاستفادة من مقدمي الرعاية الصحية كذلك كمصدر محتمل للتثقيف الصحي.
    Il recommande que les fonctionnaires concernés, en particulier les responsables de l'application des lois, les magistrats, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris à la violence au foyer. UN وتوصي كذلك بتوعية الموظفين الحكوميين، وخاصة موظفي إنفاذ القوانين، والسلطة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والمرشدين الاجتماعيين، بجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي.
    Les sages-femmes traditionnelles reçoivent le matériel à utiliser pendant l'accouchement et sont formées à son utilisation par les prestataires de soins de santé. UN ويقوم مقدمو الرعاية الصحية الذين يتولون تدريب القابلات التقليديات بتقديم معدات لهن كي يستخدمونها أثناء الولادة.
    Il recommande de s'assurer que les fonctionnaires, en particulier les représentants des forces de l'ordre, les membres du corps judiciaire, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي بضمان توعية المسؤولين الرسميين، ولا سيما المسؤولون عن إنفاذ القانون، وأعضاء السلطة القضائية، ومقدمو الرعاية الصحية والمرشدون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Ce soutien devrait être fondé sur une coordination effective entre les prestataires de soins de santé et de services sociaux, et le secteur du logement. UN وينبغي أن يستند هذا الدعم إلى التنسيق الفعال فيما بين مقدمي الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات الاجتماعية وقطاع الإسكان.
    les prestataires de soins de santé et de services de nutrition devraient tous, aussi bien les hommes que les femmes, recevoir une formation à l'utilisation de méthodes tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي أن يتلقى مقدمو الخدمات الصحية والتغذوية ذكوراً وإناثاً التدريب على اتباع نهج تراعي احتياجات الجنسين.
    En Angleterre, nous définissons les objectifs et les actions de tous les acteurs publics nationaux et locaux et de tous les prestataires de soins de santé en fonction d'un ensemble simple de résultats mesurables. UN إن ما نقوم به في إنكلترا هو المواءمة بين الأهداف والإجراءات لجميع أقسام الحكومة الوطنية والمحلية، وجميع مقدمي الرعاية الصحية، بهدف التوصل إلى مجموعة بسيطة من النتائج القابلة للقياس.
    La situation des femmes âgées est encore plus grave et requiert 1'attention de tous les prestataires de soins de santé. UN وهناك خطورة أكبر تحيط بحالة المسنات اللاتي يحتجن إلى اهتمام جميع مقدمي الرعاية الصحية.
    les prestataires de soins de santé sont mieux formés et les hôpitaux sont mieux équipés pour traiter les complications consécutives aux avortements et plusieurs pays en développement ont élaboré des approches spécifiques pour améliorer les services et les soins après avortement. UN كما أحرز بعض التقدم في تدريب مقدمي الرعاية الصحية وتجهيز المستشفيات للتصدى لمضاعفات اﻹجهاض، واستحدثت عدة بلدان نامية نُهُجا خاصة لتحسين الخدمات والرعاية التاليتين لﻹجهاض.
    Ces résultats ont été obtenus au moyen d’investissements représentant environ 4 % du montant total des dépenses que tous les prestataires de soins de santé opérant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza ont consacrées aux médicaments en 1996. UN وتم تحقيق هذه النتائج بتكلفة زهاء ٤ في المائة من مجموع نفقات عام ١٩٩٦، التي أنفقها جميع مقدمي الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على المستحضرات الصيدلية.
    Les municipalités devraient prendre des mesures afin d'assurer la coordination des services mis à la disposition des victimes de violence sexiste par la police, les tribunaux, les établissements pénitentiaires, les agents de probation, les services sociaux, et les prestataires de soins de santé. UN وعلى البلديات اتخاذ خطوات لتنسيق الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنساني بين الشرطة، والمحاكم، والسجون، ومراقبي السلوك، والخدمات الاجتماعية، ومقدمي الرعاية الصحية.
    Trop souvent, elles sont traitées irrespectueusement ou avec condescendance par les décideurs, les fonctionnaires civils, les travailleurs sociaux, les agents de police, les enseignants et les prestataires de soins de santé qui parfois manquent de reconnaître et d'appuyer les efforts que ces personnes sont en train de fournir pour améliorer leur situation. UN وغالبا ما يعامل هؤلاء الأشخاص بشكل يفتقر إلى الاحترام أو بالتعالي من جانب واضعي السياسات والموظفين المدنيين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي إنفاذ القوانين والمدرسين ومقدمي الرعاية الصحية الذين يفشلون في إدراك الجهود التي يبذلها الفقراء لتحسين حياتهم أو دعمها.
    La non-reconnaissance des couples homosexuels et l'absence d'interdiction légale de la discrimination peuvent aussi entraîner une discrimination de la part d'acteurs privés, notamment les prestataires de soins de santé et les compagnies d'assurance. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي عدم الاعتراف الرسمي بالعلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس وغياب الحظر القانوني للتمييز إلى تمييز الجهات الفاعلة، بما فيها مقدمو الرعاية الصحية وشركات التأمين، ضد الشركاء من نفس الجنس.
    les prestataires de soins de santé, les responsables de collectivité et les parents doivent s'employer à éliminer les mythes tenaces et les tabous culturels susceptibles d'empêcher les femmes de recourir à la contraception, malgré leur désir de contrôler leur fécondité. UN وينبغي أن يسعى مقدمو الرعاية الصحية، وقادة المجتمعات المحلية، والآباء إلى القضاء على المعتقدات الخاطئة والمحرمات الثقافية الشائعة التي قد تمنع الناس من استعمال منع الحمل، على الرغم من الرغبة في التحكم في خصوبتهم.
    Les décideurs, les prestataires de soins de santé, les établissements médicaux et les agents de santé en première ligne ont tous besoin d'avoir accès aux meilleures pratiques en matière de santé des femmes, des adolescentes et des filles afin qu'ils puissent fournir les meilleures prestations de santé. UN ويحتاج واضعو السياسات ومقدمو الرعاية الصحية والمؤسسات الطبية والعاملون الصحيون في الخطوط الأمامية إلى الاستفادة من الممارسات الجيدة في مجال صحة النساء والمراهقات والفتيات لكي يكونوا قادرين على تقديم أعلى مستويات الرعاية الصحية الممكنة.
    Il demande instamment à l'État partie de veiller à ce que les fonctionnaires, en particulier les forces de l'ordre, les magistrats, les prestataires de soins de santé et les travailleurs sociaux, aient dûment connaissance de toutes les formes de violence contre les femmes et des dispositions juridiques applicables afin d'y répondre convenablement. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توعية المسؤولين الحكوميين، وبخاصة موظفو إنفاذ القانون والسلك القضائي ومقدمو الرعاية الصحية والأخصائيون الاجتماعيون، توعية تامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وبالأحكام القانونية الواجبة التطبيق من أجل التصدي لها على نحو ملائم.
    Des informations sur le guide technique ont également été diffusées par le biais d'articles dans des journaux ciblant des publics particuliers, tels que les décideurs dans le domaine de la santé, les prestataires de soins de santé et la communauté des défenseurs des droits de l'homme. UN كما وزعت معلومات متعلقة بالإرشادات التقنية من خلال مقالات في المجلات المتخصصة التي تستهدف جماهير محددة، من قبيل صناع السياسات الصحية ومقدمي الخدمات الصحية وأوساط حقوق الإنسان.
    les prestataires de soins de santé peuvent hésiter à soigner les personnes âgées estimant que leur prise en charge revêt une moindre importance. UN وقد يكون مقدمو الخدمات الطبية ممانعون في تزويد كبار السن بالخدمات الصحية معتبرين أن علاجهم أقل أهمية.
    iii) Pour se conformer aux dispositions qui précèdent et les appliquer, dans les cas où l'avortement n'est pas interdit par la loi, les systèmes de santé devraient former les prestataires de soins de santé et les équiper et devraient prendre d'autres mesures pour que l'avortement soit alors pratiqué dans de bonnes conditions de sécurité et soit accessible. UN ' ٣ ' ولدى اﻹقرار بما ورد أعلاه وتنفيذه، وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، ينبغي لﻷنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا اﻹجهاض مأمونا ومتاحا.
    les prestataires de soins de santé sont considérés comme ayant un rôle important à jouer dans ce domaine. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    Le Ministère irlandais de la justice, de l'égalité et de la réforme de la législation a également sensibilisé les prestataires de soins de santé aux droits que conférait aux travailleurs migrants, aux demandeurs d'asile, aux réfugiés et aux employés la loi sur les permis de travail de 2006. UN وقدمت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القوانين بأيرلندا التدريب أيضا لمقدمي الرعاية الصحية بشأن حقوق العمال المهاجرين، وطالبي اللجوء واللاجئين والموظفين بموجب قانون تصاريح العمل لعام 2006.
    Tous les prestataires de soins de santé et de services destinés aux personnes handicapées sont tenus de respecter ces normes. UN ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق.
    741. Dans le cadre des mesures en faveur des personnes âgées, les prestataires de soins de santé affiliés au réseau des services de santé publique développeront: UN 741- سيعمل مقدمو خدمات الرعاية الصحية المنخرطون في شبكة الخدمات الصحية العامة على تطوير ما يلي في إطار الخدمات المقدمة إلى المسنين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more