"les principales conclusions de" - Translation from French to Arabic

    • النتائج الرئيسية التي
        
    • الاستنتاجات الرئيسية التي
        
    • للاستنتاجات الرئيسية
        
    • أهم نتائج
        
    • للنتائج الرئيسية التي
        
    • والنتائج الرئيسية
        
    • النتائج اﻷساسية
        
    • بالنتائج الرئيسية
        
    • أهم الاستنتاجات
        
    • نتيجة أساسية
        
    • واستنتاجاته الرئيسية
        
    • وكانت النتائج الرئيسية
        
    • ويرد بيان النتائج الرئيسية
        
    • وتشمل النتائج الرئيسية
        
    • عن النتائج الرئيسية
        
    les principales conclusions de cette consultation sont présentées ciaprès. UN وترد أدناه النتائج الرئيسية التي توصلت إليها المشاورة.
    Le présent rapport résume les principales conclusions de cette audition, ainsi que le déroulement de chaque séance. UN ويلخص هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفرت عنها جلسة الاستماع، بما في ذلك ملخصات لكل دورة.
    Il est utile de rappeler les principales conclusions de ces rapports. UN وتجدر اﻹشارة إلى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقريراهما.
    les principales conclusions de la Réunion sont résumées ciaprès: UN ويرد فيما يلي موجز للاستنتاجات الرئيسية للاجتماع:
    On trouvera dans les paragraphes ci-après les principales conclusions de la Vérification dans ce domaine: UN وتقدّم الفقرات التالية أهم نتائج المراجعة الحسابية في هذا المجال:
    les principales conclusions de la mission sont exposées ci-dessous. UN ويرد أدناه بيان للنتائج الرئيسية التي توصل إليها فريق البعثة.
    les principales conclusions de cette réévaluation étaient les suivantes: UN وكانت النتائج الرئيسية التي توصلت إليها عملية إعادة التقييم المستقلة هذه كالآتي:
    les principales conclusions de cette enquête sont notamment les suivantes: UN وتشمل النتائج الرئيسية التي خلصت إليها هذه الدراسة الاستقصائية النقاط التالية:
    les principales conclusions de ces trois missions sont résumées ci-après. UN ويمكن إيجاز النتائج الرئيسية التي توصلت إليها بعثات الامتثال الثلاث على النحو التالي:
    les principales conclusions de ces discussions sont énumérées ci-après. UN وترد أدناه الاستنتاجات الرئيسية التي انتهت إليها المناقشات.
    les principales conclusions de l'équipe d'experts sont les suivantes : UN 48 - فيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها فريق الخبراء:
    les principales conclusions de ce rapport seront présentées à la Conférence pour examen. UN وسوف تقدم الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير السابق للمؤتمر في المؤتمر العلمي لمناقشتها.
    les principales conclusions de cette réunion sont résumées ciaprès: UN ويرد فيما يلي موجز للاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع:
    les principales conclusions de l'Administrateur sont résumées dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد موجز للاستنتاجات الرئيسية لاستعراض مدير البرنامج في الفقرات التالية.
    les principales conclusions de cette étude seront publiées dans un magazine international d'économie ou de finances. UN وستنشر أهم نتائج هذا المجهود البحثي في مجلة اقتصادية أو مالية دولية.
    les principales conclusions de l'étude sont résumées ci-après. UN وفيما يلي تلخيص للنتائج الرئيسية التي توصّلت إليها الدراسة.
    les principales conclusions de cette analyse sont les suivantes : UN والنتائج الرئيسية لهذا التحليل هي:
    Et enfin, cette décision confirmait implicitement les principales conclusions de la présente étude. UN وثالثا، ﻷنه أكد ضمنيا النتائج اﻷساسية لهذه الدراسة.
    Seules les principales conclusions de l'évaluation des programmes sont présentées au Conseil. UN لا يبلَّغ المجلس سوى بالنتائج الرئيسية لتقييم البرامج.
    les principales conclusions de l'analyse qui précède sont les suivantes : UN وتُذكر أدناه بعض أهم الاستنتاجات التي يمكن التوصل إليها من التحليل السالف في هذا الفرع:
    Dans une allocution qu'il a prononcée à la Conférence du désarmement le 14 mars, le Ministre canadien des affaires étrangères a déclaré que la réaffirmation de l'objectif de désarmement nucléaire et un engagement renouvelé à parvenir à cet objectif devraient figurer parmi les principales conclusions de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN 12 - قال رئيس وزراء كندا، في كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في 14 آذار/مارس، إن إعادة تأكيد هدف نزع السلاح النووي والالتزام المتجدد ببلوغ ذلك الهدف ينبغي أن يكون نتيجة أساسية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005.
    v) Le Président du Conseil devrait faire connaître aux chefs de secrétariat des institutions financières et commerciales concernées le résumé et les principales conclusions de la réunion; UN ' 5` ينبغي أن ينقل رئيس المجلس موجز الاجتماع واستنتاجاته الرئيسية إلى الرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المالية والتجارية المعنية؛
    On trouvera ci-après les principales conclusions de la première séance : UN 23 - وكانت النتائج الرئيسية للجلسة الأولى كما يلي:
    les principales conclusions de ces visites figurent dans ses rapports qui énumèrent une série de recommandations à l'intention de la formation Libéria. UN ويرد بيان النتائج الرئيسية لهاتين الزيارتين في تقاريره التي تتضمن سلسلة من التوصيات للتشكيلة المعنية بليبريا.
    les principales conclusions de ce rapport d'ensemble sont présentées succinctement dans l'exposé national volontaire. UN ويرد موجز عن النتائج الرئيسية لهذا التقرير الشامل في التقرير الوطني الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more