les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : | UN | التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي: |
Ce centre de documentation contient des informations sur tous les principaux faits intervenus dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويتضمن مركز التوثيق معلومات عن جميع التطورات الرئيسية في مجال حقوق الانسان. |
Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. | UN | وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية. |
8. Avant d'évoquer les principaux faits nouveaux intervenus sur le plan juridique au cours des dernières années, il convient de rappeler la crise que Israël connaît à l'heure actuelle. | UN | 8- وقبل التطرق إلى الوقائع الرئيسية الجديدة التي طرأت على الصعيد القانوني خلال السنين الأخيرة، ينبغي التذكير بالأزمة التي تشهدها إسرائيل في الوقت الراهن. |
- Vous fabriquez ce scénario en déformant les preuves et en omettant les principaux faits. | Open Subtitles | أنت تتلاعبين بمجريات الأمور من خلال التلاعب بالأدلة و تجاهل الحقائق الأساسية |
99. les principaux faits nouveaux concernant le problème de la drogue dans le territoire sont exposés ci-après. | UN | ٩٩ - ويرد فيما يلي موجز بالتطورات الرئيسية فيما يتعلق بمشكلة المخدرات في اﻹقليم. |
La section I décrit les principaux faits nouveaux intervenus au niveau de la cohérence des évaluations dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويصف الفرع الأول منها التطورات الرئيسية الحاصلة في اتساق وظيفة التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La section I indique les principaux faits nouveaux intervenus au niveau mondial en matière d'évaluation au cours de l'année écoulée. | UN | يصف الفرع الأول التطورات الرئيسية في التقييم الذي أُجري على المستوى العالمي في العام الماضي. |
Le rapport couvre également les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des activités de lutte contre la piraterie menées par l'ONU et la communauté internationale. | UN | كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة. |
Services consultatifs et exposés à l'intention d'étudiants sur les principaux faits nouveaux survenus dans le système commercial international. | UN | خدمات استشارية ومحاضرات للطلبة الزائرين بشأن التطورات الرئيسية الحاصلة في النظام التجاري الدولي. |
les principaux faits nouveaux intervenus depuis sont décrits ci-après. | UN | وفيما يلي التطورات الرئيسية التي طرأت منذ ذلك الحين. |
Le présent rapport représente un bref aperçu destiné à informer la Commission du développement durable sur les principaux faits survenus dans le domaine considéré. | UN | ويقدم التقرير لمحة وقائعية مختصرة من أجل إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية الحاصلة في هذا المجال. |
À cet égard, les principaux faits suivants se sont produits depuis l'adoption de la résolution 60/52 de l'Assemblée générale : | UN | 11 - وفي هذا الصدد، ترد في ما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 60/52: |
En même temps, la Commission mixte a continué de suivre les principaux faits politiques, militaires et humanitaires touchant cette mise en oeuvre. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتصلة بتنفيذ البروتوكول. |
L'équipe recommande que la description des politiques et des mesures soit mise à jour dans la deuxième communication et qu'elle présente les principaux faits observés depuis le milieu de 1994. | UN | ويوصي الفريق بأن يُستكمل في البلاغ الثاني وصف السياسات والتدابير، كيما يعبﱢر عن التطورات الرئيسية التي حدثت منذ منتصف عام ١٩٩٤. |
La requête de la Bolivie contient un exposé succinct des faits - de l'indépendance de ce pays en 1825 jusqu'à nos jours - qui, selon elle, constituent < < les principaux faits pertinents sur lesquels est fondée [s]a [...] demande > > . | UN | 218 - وتتضمن عريضة بوليفيا موجزا بالوقائع - بدءا من استقلال البلد في 1825 حتى الوقت الراهن - وهي وقائع تشكل في نظر بوليفيا ' ' الوقائع الرئيسية ذات الصلة التي يستند إليها طلبهـ[ـا]``. |
La requête de la Bolivie contient un exposé succinct des faits - de l'indépendance de ce pays en 1825 jusqu'à nos jours - qui, selon elle, constituent < < les principaux faits pertinents sur lesquels est fondée [s]a ... demande > > . | UN | ١٥٧ - وتتضمن عريضة بوليفيا موجزا بالوقائع - بدءا من استقلال البلد في 1825 حتى الوقت الراهن - وهي وقائع تشكل في نظر بوليفيا ' ' الوقائع الرئيسية ذات الصلة التي يستند إليها طلبهـ[ـا]``. |
8. Toutes les parties devraient en principe reconnaître les principaux faits en cause pour qu'un processus de réparation puisse être engagé. | UN | 8 - ينبغي لجميع الأطراف، في الأحوال العادية، أن تدرك الحقائق الأساسية للقضية كأساس للمشاركة فـي العملية التصالحية. |
8. La victime et le délinquant devraient en principe s'entendre sur les principaux faits en cause pour pouvoir participer à un processus de réparation. | UN | 8- ينبغي للضحية والجاني، في الأحوال العادية، أن يوافقا على الحقائق الأساسية للقضية كأساس لمشاركتهما في عملية تصالحية. |
Au moment de la publication du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, la CESAP avait l'intention d'affiner ses méthodes d'analyse pour être à même de prévoir avec plus de précision les principaux faits qui risquaient de se produire sur la scène économique mondiale et régionale. | UN | واعتزمت اللجنة عند إصدار الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1992-1997، تطوير قدرتها على التنبؤ بدقة أكبر بالتطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي والإقليمي. |
Comme il le fait chaque année dans son rapport analytique, l'expert indépendant présente également ses activités et les principaux faits nouveaux relatifs à la question de la viabilité de la dette et aux politiques d'ajustement structurel. | UN | ويعرض هذا التقرير أيضاً، في إطار التحليل السنوي، أنشطة الخبير المستقل وبعض التطورات الهامة التي طرأت مؤخراً فيما يتعلق بقضايا القدرة على تحمُّل الديون وسياسات التكيف الهيكلي. |
On trouvera brièvement exposés ciaprès les principaux faits nouveaux en la matière. | UN | وفيما يلي موجز للتطورات الرئيسية. |
En réponse à cette demande, le présent document décrit les principaux faits survenus pendant le premier trimestre de cette année. | UN | واستجابة الى ذلك الطلب ، تقدم هذه الوثيقة لمحة عن أهم التطورات المستجدة في الربع اﻷول من السنة . |