"les principaux faits" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات الرئيسية
        
    • الوقائع الرئيسية
        
    • الحقائق الأساسية
        
    • بالتطورات الرئيسية
        
    • التطورات الهامة التي
        
    • للتطورات الرئيسية
        
    • عن أهم التطورات
        
    les principaux faits nouveaux depuis le rapport précédent du Directeur général sont les suivants : UN التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي:
    Ce centre de documentation contient des informations sur tous les principaux faits intervenus dans le domaine des droits de l'homme. UN ويتضمن مركز التوثيق معلومات عن جميع التطورات الرئيسية في مجال حقوق الانسان.
    Le chapitre III portera essentiellement sur les échanges internationaux de biens et services et étudiera les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des arrangements commerciaux multilatéraux et régionaux. UN وسيركز الفصل الثالث على الاتجاهات اﻷخيرة في التجارة الدولية في السلع والخدمات، مع تقييم التطورات الرئيسية أيضا في الترتيبات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقليمية.
    8. Avant d'évoquer les principaux faits nouveaux intervenus sur le plan juridique au cours des dernières années, il convient de rappeler la crise que Israël connaît à l'heure actuelle. UN 8- وقبل التطرق إلى الوقائع الرئيسية الجديدة التي طرأت على الصعيد القانوني خلال السنين الأخيرة، ينبغي التذكير بالأزمة التي تشهدها إسرائيل في الوقت الراهن.
    - Vous fabriquez ce scénario en déformant les preuves et en omettant les principaux faits. Open Subtitles أنت تتلاعبين بمجريات الأمور من خلال التلاعب بالأدلة و تجاهل الحقائق الأساسية
    99. les principaux faits nouveaux concernant le problème de la drogue dans le territoire sont exposés ci-après. UN ٩٩ - ويرد فيما يلي موجز بالتطورات الرئيسية فيما يتعلق بمشكلة المخدرات في اﻹقليم.
    La section I décrit les principaux faits nouveaux intervenus au niveau de la cohérence des évaluations dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويصف الفرع الأول منها التطورات الرئيسية الحاصلة في اتساق وظيفة التقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La section I indique les principaux faits nouveaux intervenus au niveau mondial en matière d'évaluation au cours de l'année écoulée. UN يصف الفرع الأول التطورات الرئيسية في التقييم الذي أُجري على المستوى العالمي في العام الماضي.
    Le rapport couvre également les principaux faits nouveaux intervenus dans le cadre des activités de lutte contre la piraterie menées par l'ONU et la communauté internationale. UN كما يتناول التقرير التطورات الرئيسية في أنشطة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال مكافحة القرصنة.
    Services consultatifs et exposés à l'intention d'étudiants sur les principaux faits nouveaux survenus dans le système commercial international. UN خدمات استشارية ومحاضرات للطلبة الزائرين بشأن التطورات الرئيسية الحاصلة في النظام التجاري الدولي.
    les principaux faits nouveaux intervenus depuis sont décrits ci-après. UN وفيما يلي التطورات الرئيسية التي طرأت منذ ذلك الحين.
    Le présent rapport représente un bref aperçu destiné à informer la Commission du développement durable sur les principaux faits survenus dans le domaine considéré. UN ويقدم التقرير لمحة وقائعية مختصرة من أجل إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية الحاصلة في هذا المجال.
    À cet égard, les principaux faits suivants se sont produits depuis l'adoption de la résolution 60/52 de l'Assemblée générale : UN 11 - وفي هذا الصدد، ترد في ما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 60/52:
    En même temps, la Commission mixte a continué de suivre les principaux faits politiques, militaires et humanitaires touchant cette mise en oeuvre. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتصلة بتنفيذ البروتوكول.
    L'équipe recommande que la description des politiques et des mesures soit mise à jour dans la deuxième communication et qu'elle présente les principaux faits observés depuis le milieu de 1994. UN ويوصي الفريق بأن يُستكمل في البلاغ الثاني وصف السياسات والتدابير، كيما يعبﱢر عن التطورات الرئيسية التي حدثت منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    La requête de la Bolivie contient un exposé succinct des faits - de l'indépendance de ce pays en 1825 jusqu'à nos jours - qui, selon elle, constituent < < les principaux faits pertinents sur lesquels est fondée [s]a [...] demande > > . UN 218 - وتتضمن عريضة بوليفيا موجزا بالوقائع - بدءا من استقلال البلد في 1825 حتى الوقت الراهن - وهي وقائع تشكل في نظر بوليفيا ' ' الوقائع الرئيسية ذات الصلة التي يستند إليها طلبهـ[ـا]``.
    La requête de la Bolivie contient un exposé succinct des faits - de l'indépendance de ce pays en 1825 jusqu'à nos jours - qui, selon elle, constituent < < les principaux faits pertinents sur lesquels est fondée [s]a ... demande > > . UN ١٥٧ - وتتضمن عريضة بوليفيا موجزا بالوقائع - بدءا من استقلال البلد في 1825 حتى الوقت الراهن - وهي وقائع تشكل في نظر بوليفيا ' ' الوقائع الرئيسية ذات الصلة التي يستند إليها طلبهـ[ـا]``.
    8. Toutes les parties devraient en principe reconnaître les principaux faits en cause pour qu'un processus de réparation puisse être engagé. UN 8 - ينبغي لجميع الأطراف، في الأحوال العادية، أن تدرك الحقائق الأساسية للقضية كأساس للمشاركة فـي العملية التصالحية.
    8. La victime et le délinquant devraient en principe s'entendre sur les principaux faits en cause pour pouvoir participer à un processus de réparation. UN 8- ينبغي للضحية والجاني، في الأحوال العادية، أن يوافقا على الحقائق الأساسية للقضية كأساس لمشاركتهما في عملية تصالحية.
    Au moment de la publication du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, la CESAP avait l'intention d'affiner ses méthodes d'analyse pour être à même de prévoir avec plus de précision les principaux faits qui risquaient de se produire sur la scène économique mondiale et régionale. UN واعتزمت اللجنة عند إصدار الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1992-1997، تطوير قدرتها على التنبؤ بدقة أكبر بالتطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي والإقليمي.
    Comme il le fait chaque année dans son rapport analytique, l'expert indépendant présente également ses activités et les principaux faits nouveaux relatifs à la question de la viabilité de la dette et aux politiques d'ajustement structurel. UN ويعرض هذا التقرير أيضاً، في إطار التحليل السنوي، أنشطة الخبير المستقل وبعض التطورات الهامة التي طرأت مؤخراً فيما يتعلق بقضايا القدرة على تحمُّل الديون وسياسات التكيف الهيكلي.
    On trouvera brièvement exposés ciaprès les principaux faits nouveaux en la matière. UN وفيما يلي موجز للتطورات الرئيسية.
    En réponse à cette demande, le présent document décrit les principaux faits survenus pendant le premier trimestre de cette année. UN واستجابة الى ذلك الطلب ، تقدم هذه الوثيقة لمحة عن أهم التطورات المستجدة في الربع اﻷول من السنة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus