"les principaux thèmes" - Translation from French to Arabic

    • المواضيع الرئيسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • الموضوعين الرئيسيين
        
    • المواضيع الأساسية
        
    • بالمواضيع الرئيسية
        
    • ومواضيعه الرئيسية
        
    • والمواضيع الرئيسية
        
    • للمواضيع الرئيسية
        
    • والمواضيع المحورية
        
    • بالموضوعات الرئيسية
        
    Il met en lumière les principaux thèmes de discussion. UN وهو يسلط الضوء على المواضيع الرئيسية للمناقشات.
    les principaux thèmes analysés étaient les suivants : UN وكانت المواضيع الرئيسية التي جرى تحليلها أثناء الدورات الدراسية هي:
    Ce sont les principaux thèmes qui inspireront la future politique de l'Allemagne en matière de développement. V. Le projet de stratégie de l'Allemagne UN وهده هي المواضيع الرئيسية التي يجب متابعتها في السياسة الإنمائية لألمانيا مستقبلا.
    les principaux thèmes sont le droit au développement, la paix et la sécurité et le développement, la Journée internationale des femmes, le dialogue des religions et l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN وتشمل الموضوعات الرئيسية التنمية والسلام والأمن، والاحتفال بيوم المرأة الدولي، وحوار الأديان، والقضاء على الفقر والجوع.
    Lancé en 2008, le site en langue arabe couvrait tous les principaux thèmes en 2010. UN وبحلول عام 2010، غطى الموقع العربي، الذي أُطلق في عام 2008، جميع المواضيع الرئيسية.
    Lancé en 2008, le site en langue arabe couvrait tous les principaux thèmes en 2010. UN وبحلول عام 2010، غطى الموقع العربي، الذي أُطلق في عام 2008، جميع المواضيع الرئيسية.
    Mme Kierle a brièvement résumé les principaux thèmes des débats. UN وعرضت السيدة كيرل موجزا مختصرا عن بعض المواضيع الرئيسية التي ظهرت باستمرار خلال المناقشات.
    les principaux thèmes abordés par le Forum étaient les suivants : développement urbain durable et villes sans taudis. UN وكانت المواضيع الرئيسية في المنتدى الحضري العالمي الأول هي التنمية الحضرية المستدامة والمدن الخالية من الأحياء الفقيرة.
    Le système des Nations Unies pourrait être encouragé à créer un site Web unique sur les rapports nationaux, subdivisé selon les principaux thèmes. UN ويمكن تشجيع الأمم المتحدة على إنشاء موقع شبكي واحد تعرض فيه التقارير الوطنية مقسمة حسب المواضيع الرئيسية.
    les principaux thèmes de ces manifestations sont mis en lumière et leurs incidences statistiques analysées. UN ويجري فيما يختص بكل حدث من هذه الأحداث إبراز المواضيع الرئيسية وتحليل ما يترتب عليها في المجال الإحصائي.
    les principaux thèmes débattus étaient les suivants: UN وتضمنت المواضيع الرئيسية للمناقشة ما يلي:
    À cet égard, le désarmement figurera sans nul doute parmi les principaux thèmes qui seront évoqués dans le rapport que le Secrétaire général élaborera à l'intention de ce Sommet. UN وفي هذا الصدد، يدرك وفدي أن نزع السلاح سيكون ضمن المواضيع الرئيسية التي سيتناولها تقرير اﻷمين العام لتلك القمة.
    Le présent rapport examine les principaux thèmes abordés dans les résolutions et décrit les progrès réalisés dans les différents domaines. UN ويتناول هذا التقرير المواضيع الرئيسية الواردة في القرارين ويصف التقدم المحرز في شتى المجالات.
    Le débat, destiné à choisir les principaux thèmes du Forum social, illustrait l'approche novatrice que le Forum social devrait suivre. UN ولانتقاء المواضيع الرئيسية للمحفل الاجتماعي، حددت الندوة النهج الابتكاري الذي من المتوقع أن يتبعه المحفل.
    Le présent rapport contient les principaux thèmes de débat du séminaire et ses conclusions. UN ويتضمن هذا التقرير المواضيع الرئيسية لمناقشات الحلقة الدراسية واستنتاجاتها.
    Mettre en œuvre la paix, rechercher la coopération et promouvoir le développement sont maintenant les principaux thèmes de notre époque. UN وأصبح السعي لإحلال السلام وتحقيق التعاون والنهوض بالتنمية المواضيع الرئيسية في أوقاتنا.
    les principaux thèmes traités sont les suivants : UN وفيما يلي الموضوعات الرئيسية التي يغطيها التقرير:
    les principaux thèmes de ce forum étaient < < le développement urbain durable > > et < < des villes sans taudis > > . UN وكانت الموضوعات الرئيسية التي تمحور حولها المنتدى، هي التنمية الحضرية المستدامة والمدن الخالية من الأحياء الفقيرة.
    L'impact de la corruption sur la concrétisation des droits de l'homme et les convictions religieuses ont été les principaux thèmes de cette réunion annuelle. UN وكان أثر الفساد في إعمال حقوق الإنسان والمعتقدات الدينية الموضوعين الرئيسيين للاجتماع السنوي.
    Le deuxième tableau indique brièvement quels sont les principaux thèmes de chaque instrument touchant les opérations garanties. UN أما المخطّط الثاني فيحدّد بإيجاز المواضيع الأساسية الهامة لكل صك من الصكوك من حيث صلتها بالمعاملات المضمونة.
    les principaux thèmes abordés sont brièvement décrits ci-après. UN وفيما يلي بيان بالمواضيع الرئيسية التي أثيرت في المناقشات غير الرسمية لتبادل الرأي.
    Les participants ont également arrêté la structure ainsi que les principaux thèmes et recommandations du présent rapport. UN وحدد المشاركون أيضا الإطار العام لهيكل التقرير ومواضيعه الرئيسية وتوصياته الرئيسية.
    M. Pinheiro a décrit la série de consultations qu'il entreprenait dans le cadre des préparatifs de l'étude et les principaux thèmes qui seraient abordés. UN ووصف السيد بينييرو العملية التشاورية التي يضطلع بها تحضيرا للدراسة والمواضيع الرئيسية التي ستتناولها.
    Le séminaire a offert l'occasion de mener une discussion approfondie sur les principaux thèmes à aborder dans le cadre de l'élaboration du deuxième rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'appareil de sécurité. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية مناقشة موضوعية للمواضيع الرئيسية التي يتعين تناولها لدى إعداد التقرير الثاني للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن.
    les principaux thèmes de cette politique sont les suivants : UN 16 - والمواضيع المحورية لهذه السياسة هي:
    Deuxièmement, les responsables de programmes des organismes siégeant au Comité exécutif ont passé en revue, au sein de 11 groupes de réflexion sur les principaux thèmes couverts par le programme de développement de l'ONU, les défis et les possibilités mis en lumière par le Sommet dans leurs domaines de travail respectifs. UN ثانيا، استعرضت إحدى عشرة فرقة عمل، شارك فيها مديرو البرامج من منظمات اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنية بالموضوعات الرئيسية التي يشملها برنامج الأمم المتحدة للتنمية التحديات والفرص المنبثقة عن القمة والمتعلقة بمجالات عمل كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more