"les privilèges et immunités de" - Translation from French to Arabic

    • بامتيازات وحصانات
        
    • امتيازات وحصانات
        
    • الامتيازات والحصانات
        
    • بالامتيازات والحصانات
        
    • مزايا وحصانات
        
    • امتيازاتها أو حصاناتها
        
    • المزايا والحصانات
        
    • بمزايا وحصانات
        
    • وامتيازات وحصانات
        
    • على امتيازات
        
    • امتيازات المحكمة وحصاناتها
        
    • امتيازات المنظمة وحصاناتها
        
    • وامتيازاتها وحصاناتها
        
    • لامتيازات وحصانات
        
    Enfin, cette solution permettrait de procéder sans entrave à l'examen de toutes les circonstances de l'affaire, sans que soient lésés les privilèges et immunités de l'Organisation. UN وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN اتفاق امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول بشأن امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    La Serbie a été parmi les premiers pays à ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la CPI. UN فقد كانت صربيا من أوائل البلدان التي صدقت على اتفاق الامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية.
    i) Accord sur les privilèges et immunités de l'Association; UN ' 1` الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات الرابطة
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité interna-tionale des fonds marins. UN البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN البروتوكول المعني بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    les privilèges et immunités de l'Office doivent être respectés et les obstacles à ses activités doivent être éliminés. UN وينبغي احترام امتيازات وحصانات الوكالة، كما ينبغي إزالة العقبات التي تعرقل عملها.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins a été adopté par l'Assemblée de l'Autorité en 1998. UN واعتمدت جمعية السلطة، في عام 1998، بروتوكول امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول امتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    La première de ces lois entérine l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN ويقر أول هذين القانونين اتفاق الامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. Le Greffier adjoint, le personnel du Bureau du Procureur et le personnel du Greffe jouissent des privilèges, immunités et facilités nécessaires à l’exercice de leurs fonctions, conformément à l’accord sur les privilèges et immunités de la Cour. UN ٣ - يتمتع نائب المسجل وموظفو مكتب المدعي العام وموظفو قلم المحكمة بالامتيازات والحصانات والتسهيلات اللازمة ﻷداء مهام وظائفهم، وفقا لاتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها.
    Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول بشأن مزايا وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار الدولية.
    a) Absence de cas où, sauf levée expresse, le statut et les privilèges et immunités de l'Organisation ne sont pas préservés UN (أ) انعدام الحالات التي، ما لم يجر التجاوز عنها، تؤدي إلى فقدان مركز المنظمة أو امتيازاتها أو حصاناتها
    Le commencement des opérations a rendu plus urgente la nécessité pour les États de signer et ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et d'honorer leurs engagements financiers. UN وقد جاء بدء العمليات ليضيف مزيدا من الإحساس بالحاجة الماسة لأن توقّع الدول وتصدّق على اتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية وأن تفي بالتزاماتها المالية في هذا الشأن.
    Le Gouvernement a également signé l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour. UN كما وقّعت الحكومة الاتفاق المتصل بمزايا وحصانات المحكمة.
    Il confère à la MINUGUA tous les pouvoirs stipulés dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme et définit le statut juridique de la Mission ainsi que les privilèges et immunités de ses membres et de ses biens. UN ويخول هذا القانون للبعثة جميع الصلاحيات المنصوص عليها في الاتفاق، ويحدد المركز القانوني للبعثة وامتيازات وحصانات أعضائها وممتلكاتها.
    Durant l'exercice biennal, le Bureau des affaires juridiques a fait en sorte que les privilèges et immunités de l'Organisation et ses biens, ses avoirs et son personnel soient pleinement respectés. UN خلال فترة السنتين، كفل مكتب الشؤون القانونية الحفاظ الكامل على امتيازات وحصانات المنظمة وممتلكاتها وأصولها وموظفيها.
    Consultations officieuses sur les privilèges et immunités de la Cour UN مشاورات غير رسمية بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها
    les privilèges et immunités de l'organisation sont fixés par l'Accord international conclu à cette fin. UN تتحدد امتيازات المنظمة وحصاناتها بموجب المعاهدة الدولية ذات الصلة.
    La Division des questions juridiques générales est parvenue à régler un certain nombre de litiges impliquant l'ONU, ce qui a permis d'économiser quelque 31,8 millions de dollars, tout en défendant avec succès le statut ainsi que les privilèges et immunités de l'Organisation dans toutes les actions en justice. UN ونجحت الشعبة القانونية العامة في تسوية مطالبات من الأمم المتحدة مما أسفر عن وفورات تقدر بنحو 31.8 مليون دولار، بينما نجحت في الدفاع عن مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها في جميع الدعاوى القانونية.
    Le personnel de l'Office doit pouvoir exercer ses fonctions dans des conditions commodes et sûres, et il faut respecter les privilèges et immunités de l'Office en tant qu'organisme de l'ONU. UN ويجب توفير ظروف مريحة ومأمونة لموظفي الأونروا من أجل القيام بعملهم. ويجب مراعاة الاحترام الكامل لامتيازات وحصانات الوكالة بوصفها أحد أجهزة الأمم المتحدة بصورة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more