"les procédures spéciales" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات الخاصة
        
    • والإجراءات الخاصة
        
    • بالإجراءات الخاصة
        
    • للإجراءات الخاصة
        
    • الآليات الخاصة
        
    • الاجراءات الخاصة
        
    • المقررون الخاصون
        
    • والاجراءات الخاصة
        
    • آليات اﻹجراءات الخاصة في
        
    • وللإجراءات الخاصة
        
    • المكلفين بإجراءات خاصة
        
    • مع المقررين الخاصين
        
    :: Entretenir un dialogue constructif avec les procédures spéciales du Conseil; UN :: مواصلة الانخراط البناء في أعمال الإجراءات الخاصة للمجلس
    Je vous exhorte donc une nouvelle fois, je vous prie instamment de continuer... Nous devons veiller à ce que les procédures spéciales conservent leur indépendance. UN لذا أود أن أحثكم وأحضكم مرة أخرى على المواصلة لأنه يتعين علينا أن نبين لهم أن الإجراءات الخاصة ستبقى مستقلة.
    Cet aspect n'est pas traité directement par les procédures spéciales existantes, mais a parfois été étudié par les organes de suivi des traités. UN وهذا مجال لا تُعنى به مجال الإجراءات الخاصة الحالية بصورة مباشرة، وإن كانت الهيئات المنشأة بمعاهدات قد نظرت فيه أحيانا.
    Les organes conventionnels et les procédures spéciales ont également accordé une grande attention à la situation et aux droits des personnes appartenant à des minorités. UN كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Les mécanismes qui encouragent une plus grande coopération entre les procédures spéciales et les comités devraient être, dans la mesure du possible, systématiques. UN ورئي أنه ينبغي لآليات التشجيع على زيادة التعاون بين المكلفين بالإجراءات الخاصة واللجان أن تكون منهجية بقدر الإمكان.
    Le Royaume-Uni maintiendra l'invitation permanente adressée à toutes les procédures spéciales de le visiter et continuera à coopérer pleinement avec elles. UN وستبقي المملكة المتحدة دعوتها مفتوحة لكل لجان الإجراءات الخاصة لزيارة المملكة كما ستواصل تعاونها التام مع تلك اللجان.
    Néanmoins, les procédures spéciales devraient se limiter au mandat que leur confère l'organe qui en a porté création. UN ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها.
    les procédures spéciales devraient être envisagées dans leur ensemble en vue d'identifier les lacunes ou les chevauchements. UN وينبغي النظر إلى الإجراءات الخاصة ككل لتحديد ما إذا كانت توجد فيها فجوات أو تداخلات.
    Ces pratiques englobaient diverses mesures prises pour encourager, faciliter et surveiller la mise en œuvre des recommandations faites par les procédures spéciales. UN وقد شملت العديد من التدابير التي اتُخذت لتشجيع تنفيذ التوصيات وتيسيرها ورصدها من جانب أي من الإجراءات الخاصة.
    Elle a aussi invité le Gabon à envisager d'adresser une invitation permanente au titre de toutes les procédures spéciales. UN كما دعت غابون إلى النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار جميع الإجراءات الخاصة.
    Le quatrième chapitre présente des informations actualisées sur les travaux relatifs aux droits des minorités menés par les procédures spéciales concernées. UN ويتضمن الفصل الرابع تحديثاً للمعلومات بشأن العمل الذي تقوم به آليات الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات.
    Elle a noté que, depuis 2005, le Népal accueillait un bureau de pays du HCDH et travaillait en lien étroit avec les procédures spéciales. UN ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة.
    Sa délégation est prête à poursuivre sa coopération dans le cadre de toutes les procédures spéciales du Conseil sur une base non discriminatoire. UN وأعرب عن استعداد وفده لمواصلة التعاون مع جميع الإجراءات الخاصة للمجلس على أساس غير تمييزي.
    Elle souhaite savoir ce que la communauté internationale pourrait faire pour veiller à ce que les autorités iraniennes coopèrent véritablement avec les procédures spéciales. UN وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله ليتأكد من المشاركة الحقيقية للسلطات الإيرانية في الإجراءات الخاصة.
    La coopération accrue entre certains pays d'Afrique du Nord et les procédures spéciales des Nations Unies est bienvenue. UN ويحظى بالترحيب التعاون المتزايد من جانب بعض بلدان شمال أفريقيا مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Actuellement, il n'existe aucun mécanisme international permettant d'évaluer les effets des recommandations formulées par les procédures spéciales. UN ولا توجد حالياً على المستوى الدولي أي آلية مؤسسية يمكن من خلالها قياس أثر التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Il réaffirme son ouverture à toutes les procédures spéciales thématiques du Conseil, et sa disposition à faciliter leur travail sans restriction ni entrave. UN ويؤكد المغرب مجدداً انفتاحه على جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية للمجلس، وسيسهل عملها دون قيد أو شرط.
    Répondre en temps voulu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales UN محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة.
    :: 2 stages sur les organes conventionnels, les procédures spéciales et l'établissement de rapports au titre de l'examen périodique universel, et sur la suite à donner aux recommandations UN :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين عن هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتقرير الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات المتابعة
    Elle a également refusé de participer à tout dialogue et à une coopération constructive avec les procédures spéciales mandatées par le Conseil des droits de l'homme. UN كما أنها رفضت المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء في ما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    les procédures spéciales pourraient s'appuyer sur le cadre normatif international, notamment les résolutions du Conseil de sécurité, pour promouvoir les droits des femmes. UN ويمكن للإجراءات الخاصة أن تستفيد من الإطار المعياري الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، في الدفاع عن حقوق المرأة.
    Toutefois, les procédures spéciales les plus concernées par la question et les organes conventionnels pourraient être chargés d'examiner ensemble la question de la protection des droits de l'homme au regard des mesures de lutte contre le terrorisme. UN وفي أي حال، يمكن أن يُطلب من الآليات الخاصة المعنية بالمسألة بالدرجة الأولى ومن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعكف معا على بحث مسألة حماية حقوق الإنسان في سياق إجراءات مكافحة الإرهاب.
    iii) Résumés analytiques, manuels et guides de terrain sur les procédures spéciales et les activités de coopération technique; UN ' ٣ ' صحائف وقائع وكتيبات وأدلة ميدانية مختلفة بشأن الاجراءات الخاصة بأنشطة التعاون التقني؛
    46. les procédures spéciales continuent à jouer un rôle essentiel en favorisant une mise en œuvre plus efficace des droits économiques, sociaux et culturels. UN 46- ولا يزال المقررون الخاصون يضطلعون بدور أساسي في النهوض بتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو أكثر فعالية.
    Dans la troisième phrase, insérer < < les procédures spéciales > > après < < organes chargés de promouvoir les droits de l'homme > > . UN تدرج في الجملة الثالثة عبارة " والاجراءات الخاصة " بعد عبارة " للأجهزة المعنية بحقوق الإنسان " .
    des faits, dialogue, assistance 25. Le processus d'examen a révélé un intérêt considérable pour les fonctions exercées et les tâches accomplies par les procédures spéciales dans le cadre de leur mandat. UN ٥٢- كشفت عملية الاستعراض عن اهتمام كبير بمسألة اﻷدوار والمهام التي تمارسها آليات اﻹجراءات الخاصة في إطار اختصاصات ولاياتها.
    Les organes de suivi des traités et les procédures spéciales concernés devraient examiner les obligations relatives aux droits de l'homme qui concernent l'accès à l'assainissement lorsque cellesci relèvent de leurs activités. UN :: ينبغي لهيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بمعاهدات وللإجراءات الخاصة أن تعالج في أنشطتها، عند الاقتضاء، التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي.
    Elle a recommandé que toutes les procédures spéciales prêtent une attention accrue à ces questions. UN وأوصت بأن يولي جميع المكلفين بإجراءات خاصة المزيد من الاهتمام لهذه المسائل.
    Certains États ont réaffirmé l'engagement de coopérer avec les procédures spéciales, mais beaucoup reste encore à faire. UN ورغم أن بعض الدول قطعت على نفسها التزاماً قوياً بالتعاون مع المقررين الخاصين يلزم عمل الشيء الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more